Exemplos de uso de "подрывному" em russo com tradução "subversive"
По этой причине власти расценивали эту музыку как исключительно подрывную.
For that reason, the authorities viewed it as profoundly subversive.
Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
Subversive youths in Hitler's Germany - the "Swing Jugend" - secretly listened to jazz.
С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными.
From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
The combination of sexuality and privacy has an anarchic, subversive effect on citizens.
Публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок.
A series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью.
I have been informed, not of course by you, that there is a subversive element on Cascara, one Delgado Fitzhugh.
Подрывная сила языка была признана ещё с древних времен в цензуре, в запрещённых книгах, фразах и словах.
Now language's subversive power has been recognized throughout the ages in censorship, in books you can't read, phrases you can't use and words you can't say.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Each of you possesses the most powerful, dangerous and subversive trait that natural selection has ever devised.
В своей долгой истории как главной формы академических знаний гуманитарные науки часто подвергались критике за их подрывной характер.
In its long history as the premier form of academic knowledge, the humanities were frequently criticized for their subversive character.
Я видел непрерывные кадры в "Не могу дождаться", подрывное похабство в "Рискованном бизнесе", и всю остальную бессмыслицу, что снимали после 2003 года.
I see the real time stakes of Can't Hardly Wait, the subversive raunch of Risky Business, and the mumbly pointlessness of everything after 2003.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду.
When police raided one place, copies emerged from other secure depots, to be sold in the streets by kamikaze youths who darted in and out of traffic offering the subversive contraband.
Венесуэла прилагает значительные усилия в борьбе с нищетой, несмотря на события 2002 года, имевшие антигосударственный и подрывной характер и направленные против демократической стабильности и институционального развития нашей страны.
Venezuela has made substantial efforts to combat poverty despite the anti-national and subversive acts carried out in 2002 in my country to attack its democratic stability and institutional development.
Они подчеркнули необходимость обмена информацией и разведывательными данными между своими странами в целях контроля и предупреждения передвижения террористов, подрывных и других незаконных элементов в Ирак и из Ирака.
They stressed the need for exchange of information and intelligence among their countries with the aim of controlling and preventing the movement of terrorists, subversive and other illegal elements to and from Iraq.
Более того, у правительства сейчас трудные времена с выслеживанием и наказанием тех людей, кто распространяет такой вид «подрывной» информации - термин, часто используемый правительством, чтобы подавить политическое инакомыслие - «он-лайн».
Moreover, the authorities have a difficult time tracking down and punishing people who spread this kind of "subversive" information — a term frequently used by the government to suppress political dissent — online.
Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его.
The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him.
Закон о предотвращении подрывной деятельности предусматривает меры по ограничению деятельности организаций и их роспуск, а Закон о контроле за организациями предусматривает меры по установлению наблюдения и меры по предотвращению рецидивов.
The Subversive Activities Prevention Act provides for actions to place restrictions on organizational activity and for the declaration of dissolution, and the Organization Control Act provides for surveillance action and action for the prevention of recommitment.
любому должностному лицу, сотруднику или члену организации, принимающему участие в такой террористической подрывной деятельности, запрещается выполнять какие-либо функции в интересах этой организации в течение фиксированного срока, не превышающего шести месяцев.
any particular officer, official or member of the organization who shall have taken part in such terrorist subversive activity shall be prohibited from performing any act in the interest of the organization for a fixed period not exceeding six months.
Религиозные и социополитические ассоциации опасаются, что их связи по всему миру будут разорваны и само их существование будет поставлено под угрозу, если их коллеги заграницей будут объявлены в Китае подрывными элементами.
Religious and sociopolitical associations fear that their global ties will be severed and their existence threatened if their counterparts abroad are declared subversive in mainland China.
Важное значение имеет также обязательство сторон воздерживаться от оказания любой военной и материально-технической поддержки, включая предоставление баз и убежища, действующим против них вооруженным группировкам, межэтническим ополчениям, подрывным организациям и движениям мятежников.
Also of importance is the undertaking by the parties to refrain from all types of military and logistical support — including the provision of bases and sanctuary to armed groups, inter-ethnic militias, subversive organizations and all rebel movements — against each other.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie