Exemplos de uso de "подрядов" em russo
создание более динамичной цепи поставок для максимального повышения эффективности при наименьших затратах и оценка альтернативных моделей оперативной деятельности и распространения, включая использование внешних подрядов;
Create an agile supply chain to maximize efficiency at the lowest possible cost, and evaluate alternative operations and distribution models, including outsourcing;
УСВН также затронуло эту тему в своем докладе от 1997 года " Обзор практики предоставления внешних подрядов в Организации Объединенных Наций ", причем его рекомендации во многом совпали с рекомендациями, приведенными в докладе ОИГ.
OIOS also covered this topic in its 1997 report: “Review of outsourcing practices at the United Nations”, the recommendations of which were in line with those of the JIU report.
Предлагаемые тексты положений о внешней ревизии, Фонде оборотных средств и предоставлении внешних подрядов на закупки для включения в проект бюджета на первый финансовый период работы Суда, а также приложения о единовременных потребностях в мебели и оборудовании
Proposed texts of provisions on external audit, on a Working Capital Fund and on outsourcing of procurement for inclusion in a draft budget for the first financial period of the Court, as well as an annex on non-recurrent requirements for furniture and equipment
Центром составлен перечень инженерно-технических услуг, которые часто требуются на местах, и разрабатываются стандартные формы технических заданий и спецификации, в том числе пакеты стандартизированных проектов, для быстрого и эффективного заключения внешних подрядов на эти виды услуг.
The Centre has identified frequently required engineering services in the field and is developing standardized statements of requirements and specifications, including standardized design packages, for the quick and efficient outsourcing of those services.
Доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о реформе системы закупок, практике предоставления внешних подрядов и предлагаемых мерах по повышению прибыльности коммерческих видов деятельности Организации Объединенных Наций издается в качестве документа A/57/7/Add.1.
The report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on procurement reform, outsourcing practices and proposed measures to improve the profitability of the United Nations is being issued as document A/57/7/Add.1.
Услуги, предлагаемые Группой по деловым связям, включают в себя: разработку систем связей и внешних подрядов; профессиональную подготовку и наставничество; выявление, оценку и аккредитацию малых деловых партнеров; осуществление закупок; а также последующее содействие в поддержании самых разнообразных взаимоотношений между покупателями и поставщиками.
Services offered by the Business Linkages Group include: design of linkage and outsourcing systems; training and mentoring; identification, evaluation and accreditation of small business linkage partners; procurement; and aftercare to a wide range of buyer/supplier relationships.
Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания.
This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services.
Переходя к докладу Генерального секретаря о практике предоставления внешних подрядов, он замечает, что в предстоящем двухгодичном периоде необходимо пересмотреть отношение к использованию внешнего подряда в отношении некоторых видов деятельности, переданных на внешний подряд, которые были указаны в приложении, в частности услуги по обеспечению охраны.
Turning to the Secretary-General's report on outsourcing practices, he observed that a number of the outsourced activities listed in the annex, in particular the provision of guard service, would need to be revised for the forthcoming biennium.
И наконец, индийская делегация хотела бы знать, можно ли обеспечить, чтобы услуги внешних подрядчиков, связанные с местными, расширенными информационными сетями, о которых упоминается в докладе Генерального секретаря о практике предоставления внешних подрядов, оказывались также и в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
Lastly, his delegation wished to know whether outsourced services, particularly in the field of local area networks, wide area networks and computer maintenance, mentioned in the report of the Secretary-General on outsourcing practices, could have been outsourced for the United Nations Offices in Geneva and Vienna as well.
По этой причине в излагаемые ниже предложения был включен комплекс мер по прекращению действия механизмов обеспечения безопасности за счет внешних подрядов и обеспечение безопасности внутри помещений с помощью Службы охраны Организации Объединенных Наций, включая создание 60 новых должностей сотрудников охраны в тех региональных комиссиях, где был проведен обзор.
On that basis, the proposals set out below include a set of measures for discontinuing the outsourcing of security activities and ensuring the provision of protection inside the premises by the United Nations Security Service, including the establishment of 60 new security officer posts at the regional commissions surveyed.
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о практике предоставления внешних подрядов Организации Объединенных Наций и просила далее Объединенную инспекционную группу провести управленческую проверку использования внешнего подряда в Организации Объединенных Наций и в ее фондах и программах и представить Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу.
At its fifty-fifth session, the General Assembly requested that the Secretary-General submit to it at its fifty-seventh session, a report on the outsourcing practices of the United Nations, and further requested the Joint Inspection Unit to conduct a management audit review of outsourcing in the United Nations and its funds and programmes and to report thereon to the Assembly at its fifty-seventh session.
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея, рассмотрев доклад Генерального секретаря о практике предоставления внешних подрядов, просила Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят девятой сессии доклад об осуществлении положений ее резолюции 55/232 и о деятельности, переданной на внешний подряд в 2002 и 2003 годах, включающий информацию о местах передачи и видах переданной на внешний подряд деятельности, а также более подробное обоснование такой передачи.
At its fifty-eighth session, the General Assembly, having considered the report of the Secretary-General on outsourcing practices, requested the Secretary-General to report to it at its fifty-ninth session on the implementation of the provisions of its resolution 55/232 and on activities outsourced during the years 2002 and 2003, including information on the location and type of outsourced activities and more detailed reasoning therefor.
В Австрии, например, ЭРА могут использоваться для заключения подрядов на стандартные виды работ.
In Austria, for instance, ERAs can be used for procurement of standard works.
Надо отметить, что процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов Всемирного Банка считаются в мире моделью для подражания.
In fact, the Bank’s procurement procedures are generally viewed around the world as a model to be admired.
Специальный комитет просит Секретариат при заключении подрядов на воздушные и морские перевозки уделять должное внимание контролю за качеством и безопасности.
The Special Committee requests that the Secretariat, in contracting air- and sea-lift services, give due attention to quality control and safety.
Специальный комитет подчеркивает, что при заключении подрядов на такие услуги Секретариат должен уделять должное внимание контролю качества и обеспечению безопасности.
The Special Committee stresses that the Secretariat must give due attention to quality control and safety when arranging these services.
Содержание подобного отчета в связи с различными видами предусматриваемых процедур выдачи подрядов на проекты рассматривается в статье 11 Типового закона о закупках.
The content of such a record for the various types of project award is further set out in article 11 of the Model Procurement Law.
Щелкните экспресс-вкладка Налоговая регистрация, и в поле Вид деятельности: введите основную область деловой активности компании, например торговлю, выполнение подрядов или финансовые услуги.
Click the Tax registration FastTab, and in the Business activity: field, enter your company’s primary business activity, such as trading, contracting, or financial services.
Содержание подобного отчета в связи с различными видами предусматриваемых процедур выдачи подрядов на проекты также рассматривается в статье 11 Типового закона о закупках.
The content of such a record for the various types of project award is further set out in article 11 of the Model Procurement Law.
Но успех в борьбе с коррупцией требует большего, чем просто хорошие процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов (например, избежание неконкурентных торгов при наличие одного покупателя).
But success in fighting corruption entails more than just good procurement procedures (avoiding, for instance, single-source non-competitive bidding).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie