Exemplos de uso de "подстрекательские" em russo com tradução "inflammatory"
Кроме того, высшие должностные лица в правительстве Израиля, включая премьер-министра Ариэля Шарона, делали весьма подстрекательские заявления в отношении палестинского руководства и мирных перспектив на будущее.
Additionally, top officials in the Israeli Government, including Prime Minister Ariel Sharon, have been making highly inflammatory statements against the Palestinian leadership and future peace prospects.
Во-вторых, Канада критикует подстрекательские, провокационные и ведущие к расколу формулировки в проектах резолюций, — формулировки, которые порождают ощущение дисбаланса и, как представляется, подводят к мысли о том, что лишь Израиль имеет обязанности.
Secondly, Canada has criticized inflammatory, provocative and divisive language in draft resolutions — language that creates a sense of imbalance and seems to suggest that it is only Israel that has obligations.
Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию
Not only was his rhetorical style effective, but after inflammatory comments by his pastor threatened to derail his campaign, he produced one of the best speeches on race in America since the days of King.
Мы еще не забыли злобную пропаганду идеологии геноцида в Руанде, которую передавала радиостанция «Миль Коллин», и мы стараемся сдерживать подстрекательские выступления в средствах массовой информации Кот-д'Ивуара в целях спасения осуществляемого там мирного процесса.
Our memories of the virulent propaganda of Radio Mille Collines, which spread the ideology of genocide in Rwanda, are still fresh, and we are striving to moderate inflammatory journalism in sections of the media in Côte d'Ivoire to rescue the peace process there.
Кроме того, такие провокационные и подстрекательские заявления идут вразрез с духом и буквой выступления на брифинге в Совете Безопасности 22 июня 2005 года тогдашнего заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам Кирана Прендергаста, когда он заявил «что решение возможно лишь в том случае, если стороны будут относиться друг к другу таким образом, который свидетельствует об уважении, понимании озабоченности другой стороны и желании достичь скорейшего урегулирования».
In addition, such provocative and inflammatory statements run contrary to the spirit and letter of what the then Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, said during his briefing to the Security Council on 22 June 2005, namely “that a settlement would only be possible if the parties acted towards each other in a way that conveyed respect, understanding for one another's concerns and a desire for an early settlement”.
Группа с серьезной озабоченностью отмечает также сохраняющийся подстрекательский тон выступлений определенных политических деятелей и средств массовой информации.
The Group also notes with deep concern the inflammatory tone which continues to be used by some political actors and media.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений».
The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Направленные против истеблишмента политические движения и их руководители очень быстро ухватились за эти разочарования у населения, используя подстрекательскую и даже военную риторику, чтобы завоевать поддержку.
Anti-establishment movements and figures have been quick to seize on this frustration, using inflammatory and even combative rhetoric to win support.
На фоне подобной подстрекательской риторики многие – и это совершенно понятно – серьёзно волновались накануне встречи Трампа с председателем КНР Си Цзиньпином в имении Трампа Мар-а-Лаго.
Given such inflammatory rhetoric, many people understandably felt considerable trepidation in the run-up to Trump’s summit with Chinese President Xi Jinping at Trump’s Mar-a-Lago estate.
Они носят подстрекательский, провокационный и опасный характер и служат лишь разжиганию насилия, ведут к смерти и разрушениям, а также подрыву любого прогресса, достигнутого в ходе мирного процесса.
They are inflammatory, provocative and dangerous and serve only to fully ignite the cycle of violence, death and destruction and to undermine any progress made in the peace process.
Только некоторые поборники справедливости указывают на подстрекательский вопрос, который задал Мэк по прозвищу Нож в «Трехгрошовой опере» Бернольда Брехта: «Что такое ограбление банка по сравнению с образованием банка?
Only some stalwarts timidly point to the inflammatory question posed by Mack the Knife in Berthold Brecht’s Threepenny Opera: “What is a bank robbery compared to the founding of a bank?
Специальный представитель также принимает меры по ограничению масштабов угрозы, возникающей в результате безответственного поведения местных средств массовой информации, в частности, публикации подстрекательских статей, которые могут подвергать опасности жизнь людей.
Measures were also enacted by the Special Representative to curb the threat posed by irresponsible behaviour on the part of the local media, such as the publication of inflammatory articles that might endanger the lives of individuals.
В действующем законодательстве предусмотрены меры для борьбы с распространением подстрекательских материалов в соответствии с законоположениями по вопросу о разжигании расовой ненависти, закрепленными в части III Закона 1986 года об общественном порядке.
There is provision in current legislation to deal with the circulation of inflammatory material under the law on incitement to racial hatred, which is contained in Part III of the Public Order Act 1986.
Тем временем обе стороны должны воздерживаться от подстрекательских заявлений или принятия каких-либо мер, включая правовые, политические или военные, которые в результате еще больше осложнили бы поиск решения или вызвали ненужные трения.
In the meantime, both parties must refrain from inflammatory statements or taking any action, including legal, political or military, which would have the effect of further complicating the search for a solution or cause unnecessary friction.
ХДС в подстрекательском предвыборном плакате, впоследствии запрещенном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) за нарушение правил проведения избирательной кампании, изобразила мусульманских соседей боснийских хорватов кровожадными сарацинами, обрекающими мечу невинных детей.
The HDZ, in an inflammatory election advertisement that was subsequently banned by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for breaching election rules, portrayed the Bosnian Croats'Muslim neighbours as bloodthirsty Saracens who put innocent children to the sword.
Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа «Китай нельзя запугать», «Злые планы Америки» и «Китай может сказать НЕТ».
Echoes of past humiliations were clearly evident in a spate of popular anti-American books published in the late 1990s with such inflammatory titles as "China Cannot be Intimidated;" "America's Evil Schemes;" and "A China That Can Say NO."
Состоявшийся в мае в Черногории референдум по вопросу о независимости создал условия для немалых вольных и подстрекательских разговоров в ходе избирательной кампании как в Республике Сербской относительно «самоопределения», так и в Федерации об упразднении Образований.
The independence referendum in Montenegro in May set the scene for much loose and inflammatory talk of both “self-determination” in the Republika Srpska and the abolition of the entities in the Federation during the election campaign.
Другими словами, давайте наносить поражение всему, что разумно и проникнуто общественным духом для того, чтобы обеспечить дальнейшую победу неразумного и вновь использовать аргумент «Единства в интересах консенсуса», утверждая, что иная линия поведения привнесет раскол и будет подстрекательской.
In other words, let us defeat everything that is reasonable and public-spirited in order to ensure the continued victory of unreason and to use again the Uniting for Consensus argument that this would cause division and be inflammatory.
просит все заинтересованные стороны немедленно прекратить все акты насилия, выступления с подстрекательскими заявлениями и все другие действия, которые могут привести к дальнейшему обострению ситуации, и вплотную заняться мирным процессом, а также созданием условий, способствующих достижению прочного мира и примирения;
REQUESTS all concerned parties to refrain immediately from all acts of violence, issuance of inflammatory statements and other actions that may further aggravate the situation and to commit themselves in earnest to the peace process and to create conditions propitious to the attainment of a lasting peace and reconciliation;
В ходе выступления помощник Генерального секретаря сообщил, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается мирный процесс в связи с задержками в демаркации границы и участившимися подстрекательскими заявлениями обеих стран, общая обстановка во Временной зоне безопасности и прилегающих районах остается относительно стабильной.
In his presentation, the Assistant Secretary-General reported that, despite the difficulties encountered in the peace process owing to the delay in the demarcation of the boundary and the rise in inflammatory rhetoric between the two countries, the overall situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas was one of relative stability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie