Exemplos de uso de "подталкивали" em russo com tradução "push"
США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас.
The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government.
Впоследствии Клинтон защитил главную линию экономического развития от атак республиканцев-консерваторов, которые подталкивали к значительному сокращению ставок налога, могущему подорвать сложившееся в последние годы положительное сальдо бюджета.
More recently, Clinton defended the economic mainstream against attack by conservative Republicans, who pushed for deep tax cuts that would undermine the fiscal surpluses of recent years.
Впоследствие Клинтон защитил главную линию экономического развития от атак республиканцев-консерваторов, которые подталкивали к значительному сокращению ставок налога, могущему подорвать сложившееся в последние годы положительное сальдо бюджета.
More recently, Clinton defended the economic mainstream against attack by conservative Republicans, who pushed for deep tax cuts that would undermine the fiscal surpluses of recent years.
Когда их подталкивали к тому, чтобы они поразмышляли относительно значимости указанной области, многие отвечали, что они просто считают исследования мозга одним из направлений в науке, которое для них представляет собой некий удаленный мир.
Pushed to elaborate on the field's irrelevance, many answered that they simply saw brain research as a branch of science, which for them was a remote world.
Еще осенью 1997 года – уже после того как в Азии начался кризис! – МВФ и Государственное Казначейство США все еще подталкивали все страны к открытию своего рынка для притока международного капитала – и как можно скорее.
As late as the fall of 1997 – after Asia's crisis already began! – the IMF and the US Treasury were still pushing all countries to open up their markets to international capital flows as quickly as possible.
Таким образом, свет подталкивает этот положительный заряд.
So, light pushes on this positive charge.
Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители.
Companies can push producers faster than consumers can.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
They need to be pushed and shoved into a successful negotiation.
Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
Schroeder has been pushing the EU to lift the embargo, a move that now appears imminent.
И, когда я думаю, что не справлюсь, она подталкивает меня, и я справляюсь.
And really when you think [you] cannot do it, she will push you, and I can do it.
Подталкивание к отмене государственного регулирования со стороны неолибералов хорошо послужило чьим-то интересам.
The neo-liberal push for deregulation served some interests well.
Мы можем подталкивать это вверх, тогда сопротивление будет раздробленным. Их больше, но они слабее.
We can push it up: the forces become more fragmented; there is more of them, but they are weaker.
Таким образом, свет подталкивает и отрицательный, и положительный заряд в одном и том же направлении.
So the light pushes on both negative and positive charges in the same way.
Нам необходима помощь международного сообщества, которое продолжало бы подталкивать Гватемалу к лучшему, более справедливому будущему.
Our need is an international community that continues to push Guatemala toward a better, more just future.
Можно было бы утверждать, что сейчас не время для того, чтобы подталкивать к большей интеграции.
One might argue that now is not the time to push toward greater integration.
Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга.
Reportedly, Nigeria is being pushed to increase debt service payments.
Это решение направлено на то, чтобы не подталкивать родителей к спешке с операцией по "уточнению" пола.
This decision is aimed at not pushing parents toward haste with an operation to "clarify" the sex.
Международный Валютный фонд (МВФ), например, подталкивает широко распространяемые улучшения законов, имеющих отношение к копоративным и финансовым институтам.
The International Monetary Fund (IMF), for example, pushes widespread improvement in laws related to corporate and financial institutions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie