Exemplos de uso de "подтверждаем" em russo com tradução "affirm"

<>
Эффект на акции: Мы подтверждаем рейтинг привилегированных акций Транснефти на уровне "Хуже рынка". Effect on shares: We affirm our rating assigned to Transneft preferred shares.
И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации. Yet in other cases of collective action, we willingly affirm collective guilt and a shared duty to make reparations.
Это договоренность, согласно которой мы подтверждаем права и обязанности тех государств, которые отказываются от ядерного оружия, и это договоренность, согласно которой государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать жесткие обязательства. It is a bargain under which we affirm the rights and responsibilities of those countries which forgo nuclear weapons, and it is a bargain under which there are tough responsibilities to be discharged by nuclear-weapon States.
Вместе с тем мы подтверждаем законное право государств приобретать оружие для его законного применения, их право на индивидуальную и коллективную оборону и их долг по обеспечению защиты своих граждан. However, we affirm the legitimate right of States to acquire arms for their legitimate use, their right to individual and collective defence and their duty to protect their citizens.
Мы вновь подтверждаем, что не может быть более ценного капиталовложения, чем закладка прочной основы для жизни каждого ребенка путем обеспечения осуществления прав, закрепленных в Конвенции о правах ребенка (КОР). WE affirm, once again, that there is no greater investment than laying a stable foundation for every child by ensuring the fulfilment of rights as enshrined in the Convention on the Rights of the Child (CRC).
[Мы подтверждаем, что процесс " Окружающая среда для Европы " следует продолжить в широких рамках на основе привлечения широкого круга международных организаций с эффективным распределением работы и каналов связи, а также сотрудничества между ними. [We affirm that the EfE process should continue as a broad framework bringing together a wide range of international organizations, with an effective division of labour and channels of communication and collaboration among them.
Мы далее подтверждаем, что такое образование является определяющим фактором в поощрении, распространении и защите демократических ценностей, имеющих основополагающее значение для предупреждения распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними; We further affirm that such education is a determining factor in the promotion, dissemination and protection of democratic values which are essential to prevent and combat the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Мы далее подтверждаем, что такое образование является определяющим фактором в поощрении, распространении и защите демократических ценностей, имеющих основополагающее значение для предупреждения распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними; (Обсуждение продолжается) We further affirm that such education is a determining factor in the promotion, dissemination and protection of democratic values of justice and equity which are essential to prevent and combat the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (ONGOING)
Поэтому мы подтверждаем важность роли доноров и соответствующих гуманитарных организаций, работающих вместе с государствами-членами, в инвестировании деятельности по осуществлению стратегий, направленных на обеспечение готовности и скорейшее восстановление и на сокращение масштабов опасности, создаваемой чрезвычайными гуманитарными ситуациями. Therefore, we affirm the importance of the role of donors and the relevant humanitarian organizations, working together with Member States, in investing in strategies aimed at preparedness and swift recovery and in reducing the dangers posed by emergency humanitarian situations.
В пункте 11 преамбулы Конституции говорится, что мы подтверждаем наше желание мирно сотрудничать со всеми народами, разделяя с ними наши идеалы свободы, справедливости и солидарности, на основе принципов равенства, взаимных интересов, взаимоуважения, национального суверенитета, территориальной целостности и невмешательства. Paragraph 11 of the Preamble to the Constitution affirms the will of Chad to cooperate in peace and friendship with all peoples sharing its ideals of freedom, justice and solidarity, based on the principles of equality, reciprocal interests and mutual respect, and of national sovereignty, territorial integrity and non-interference.
подтверждаем необходимость пересмотра, совершенствования и согласования национального законодательства в области борьбы с транснациональной организованной преступностью и борьбы с терроризмом, с тем чтобы оно соответствовало положениям Конвенции и дополнительных протоколов к ней, а также универсальных конвенций и протоколов, касающихся терроризма; Affirm the need to review, improve and harmonize domestic laws relating to the fight against transnational organized crime and against terrorism, in order to bring them into line with the Convention and the Protocols thereto, as well as with the universal conventions and protocols relating to terrorism;
Мы подтверждаем нашу приверженность установлению партнерских отношений в интересах выполнения решений Встречи на высшем уровне, мобилизации основных групп и обеспечения этим группам подлежащих возможностей для плодотворного участия в выполнении повестки дня в области устойчивого развития, возможно в форме йоханнесбургской программы действий. We affirm our commitment to partnership for implementing the outcomes of the Summit, mobilizing major groups and appropriately capacitating these groups to fruitfully engage in the implementation of the sustainable development agenda, perhaps in the form of the Johannesburg programme of action.
Мы подтверждаем право всех государств в регионе приобретать технологии, научную информацию и необходимые знания для использования ядерной энергии в мирных целях в рамках соответствующих международных конвенций, благодаря чему Ближний Восток, включая район Залива, станет зоной, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. We affirm the right of all States in the region to obtain the technology, know-how and needed expertise to use nuclear energy for peaceful purposes within the framework of the relevant international conventions, thus making the Middle East region, including the Gulf area, free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
подтверждаем нашу приверженность преодолению препятствий на пути осуществления Повестки дня Хабитат, особенно искоренению нищеты, которую мы считаем главным сдерживающим фактором, и укреплению и гарантированию национальных и международных возможностей, и для выполнения этой цели берем обязательство активизировать наши усилия по обеспечению полного и эффективного осуществления Повестки дня Хабитат. Affirm our commitment to overcoming obstacles encountered in implementing the Habitat Agenda, especially poverty, which we consider to be the major underlying factor, and to strengthening and safeguarding national and international enabling environments, and to this end pledge to accelerate our efforts to ensure the full and effective implementation of the Habitat Agenda.
В этом контексте мы также подтверждаем значение укрепления других международных инициатив, направленных на развитие концепции спорта на благо всех людей и на внедрение его благородных ценностей в стратегии и программы образования и развития в целях активизации взаимодействия и диалога между различными культурами и цивилизациями, утверждения взаимных интересов различных народов и содействия усилиям по миростроительству. In that context, we also affirm the importance of enhancing other international initiatives aimed at promoting the concept of sport for all and at incorporating its noble values into educational and development strategies and programmes in order to enhance interaction and dialogue among different cultures and civilizations, promote mutual interests among peoples, and advance peacebuilding efforts.
Настоящим подтверждаем, что только демократия может быть формой правления, гарантирующей создание сильных государств, направленной на укрепление гражданского общества и его институтов в процессе государственного строительства, а также на обеспечение политической ответственности, защиту социальной справедливости и правление большинства с полным учетом прав меньшинств, поддержку свободной прессы, обеспечивая таким образом верховенство закона и защиту фундаментальных прав человека. We hereby affirm democracy to be the only form of government that can guarantee the establishment of strong States, who, in the process of nation-building, seek to strengthen civil society and its institutions, ensure political accountability, defend social justice and majority rule with minority rights, uphold free press and the media, and thereby secure the rule of law and protection of fundamental human rights.
Мы подтверждаем нашу решимость разработать и осуществить стратегии, обеспечивающие инвалидам повсеместно равные возможности доступа к полной и производительной занятости и достойной работе наравне с другими и без какой-либо дискриминации, в том числе посредством содействия формированию рынка труда и производственной среды, которые носили бы открытый и инклюзивный характер и были доступны для всех, и посредством обеспечения справедливых и благоприятных условий работы. We affirm our commitment to develop and implement strategies that give persons with disabilities everywhere equal opportunities to full access and productive employment and decent work on an equal basis with others and without any kind of discrimination, including by promoting a labour market and a work environment that are open, inclusive and accessible to all and by ensuring just and favourable conditions of work.
Мы подтверждаем также огромное значение, которое мы придаем таким ценностям, как солидарность, уважение, терпимость и многообразие культур, которые образуют моральную основу и служат воодушевляющим фактором для нашей не прекращающейся во всем мире борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поражающими воображение своей бесчеловечностью трагедиями, слишком долго выпадавшими на долю нардов всего мира, в особенности в Африке; We also affirm the great importance we attach to the values of solidarity, respect, tolerance and multiculturalism, which constitute the moral ground and inspiration for our worldwide struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inhuman tragedies which have affected people throughout the world, especially in Africa, for too long;
Как Бонхеффер подтвердил своими последними словами: «Для меня... это начало жизни». As Bonhoeffer affirmed with his last words: “This is for me...the beginning of life.”
Встречи лидеров G-20 обычно подтверждают важность поддержания и укрепления открытости торговли. Meetings of G-20 leaders regularly affirm the importance of maintaining and strengthening openness in trade.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.