Exemplos de uso de "подтверждающую" em russo

<>
Секретарь предоставил все требуемые разъяснения и запрошенную подтверждающую документацию и 20 мая 2005 года в соответствии с требованиями, предъявляемыми при проведении ревизии, направил официальное письмо о представительстве. The Registrar provided all explanations and supporting documentation that were requested and issued a written letter of representation on 20 May 2005 in accordance with professional requirements.
4 июня 2001 года автор представил дополнительную информацию, документально подтверждающую решение тюремных властей от 29 марта 2001 года об отклонении его неоднократных просьб о возвращении ПК, хотя его ходатайство в Европейский суд хранилось в памяти этого компьютера; отклонение жалобы автора начальнику тюрьмы, а также его дальнейшей жалобы от 30 апреля 2001 года в министерство внутренних дел. On 4 June 2001, the author submitted additional information, documenting the prison authorities'decision of 29 March 2001 to reject his repeated requests for return of his PC, although his application to the European Court was stored on this computer; the dismissal of the author's complaint to the prison governor, as well as of his further complaint of 30 April 2001 to the Ministry of the Interior.
Совет рекомендовал также обратиться с просьбой к правительству Пакистана выделить из претензий, содержащихся в нынешних просьбах о позднем принятии, любые претензии, с тем чтобы установить, отвечают ли они этим критериям, и представить по этим претензиям подтверждающую документацию для облегчения дальнейшего рассмотрения Советом вопроса о приемлемости данных просьб. The Council also recommended that the Government of Pakistan be requested to identify any claims among those contained in its request for late admission to assess whether they met those criteria and to submit supporting documentation on such claims to facilitate the Council's further consideration of the acceptability of the request.
Согласно нынешней системе для координации деятельности по борьбе с терроризмом все суда должны заблаговременно подавать заявления в портовые службы Специального административного района Аомэнь; в этом заявлении они должны представлять судовую роль, судовые документы и подтверждающую документацию, данные о грузовместимости и другие материалы, и они могут заходить в воды района или заниматься перевозкой груза в нем только после того, как это заявление будет одобрено. Under the current system, in order to coordinate with terrorism prevention activities, all ships must file an application in advance with the Port Authority of the Macao Special Administrative Region; in that application, they must submit crew manifests, ship's papers and supporting documentation, cargo capacity and other materials, and may enter the Region or engage in the transport of cargo therein only after the application has been approved.
К женщинами относятся как к " дорогостоящим " работникам, и их нередко просят представить медицинскую справку, подтверждающую, что у них нет беременности. Women are perceived as " expensive " workers and are often asked to present a medical certificate proving that they are not pregnant.
Жена заявителя представила учетную карточку заявителя, подтверждающую его членство в партии Мусават, и ордер на его арест от 15 января 2004 года. The complainant's wife submitted the complainant's Musavat party membership card and a warrant for his arrest dated 15 January 2004.
Любое лицо, которое проходило лечение в психиатрической больнице, может приобрести или иметь оружие или боеприпасы, если оно предъявит справку от психиатра, подтверждающую, что это лицо является здоровым. No person who has received treatment in a psychiatric hospital may acquire or possess a weapon or ammunition unless he produces a certificate from a psychiatric specialist proving that he is of sound mind.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям должен наносить маркировку, подтверждающую проведение периодических проверок и испытаний, в том числе свой регистрационный знак, на каждый утвержденный сосуд под давлением. The periodic inspection and test body shall affix the periodic inspection and test marking, including its registered mark, to each approved pressure receptacle.
Однако Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предоставило Секции расследований копию документа, подтверждающую отправку факсимильного сообщения, в которой указывалось, что оно было успешно отправлено 11 июня 1999 года. The United Nations Office at Nairobi has, however, provided to the Investigations Service a copy of the fax transmission confirmation report which indicates that the fax was successfully transmitted on 11 June 1999.
" ИМП инжиниринг " также представила собственный инвентарный список с указанием материалов, предназначенных к поставке, переписку с поставщиками, упаковочные списки (приложенные к некоторым счетам-фактурам) и банковскую документацию, подтверждающую перевод ряда сумм поставщикам. IMP inženiring also provided a list of its own inventory showing the materials which were to be delivered, correspondence with the suppliers, packing lists (attached to some of the invoices) and bank transaction records showing transfer of various amounts to the suppliers.
Комитет может убедиться через посредство Генерального секретаря в достоверности информации и/или источников информации, представленной его вниманию в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, и получить соответствующую дополнительную информацию, подтверждающую имеющие место факты. The Committee may, through the Secretary-General, ascertain the reliability of the information and/or the sources of the information brought to its attention under article 8 of the Optional Protocol and may obtain additional relevant information substantiating the facts of the situation.
Любое уведомление, включая извещение, сообщение или предложение, доставляется с помощью заказной почты, вручения под расписку, курьерской службы или передается посредством телекса, факсимильной связи или других средств связи, включая электронные сообщения, которые обеспечивают запись, подтверждающую факт передачи. Any notice, including a notification, communication or proposal shall be delivered by registered post, delivery against receipt, courier service or transmitted by telex, telefax or other means of telecommunication, including electronic communication, that provide a record of its transmission.
В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства). Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony).
Если Стороны учитывают в своих кадастрах эффект абсорбции СО2 из дымовых газов и последующего хранения СО2, им следует указывать категории источников, в которые включен такой эффект, и представлять транспарентную документацию, подтверждающую использованные методологии и обусловленный этим эффект. If Parties account for effects of CO2 capture from flue gases and subsequent CO2 storage in their inventory, they should indicate in which source categories such effects are included, and provide transparent documentation of the methodologies used and the resulting effects.
Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность " … полному и эффективному осуществлению [своих] обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года … " и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим " актуальность и жизнеспособность " и имеющим " непреходящее значение ". The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to “implement [their] obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively” and acclaiming the treaty as one of “relevance and resilience” and of “enduring importance”.
Комитет рекомендует УСВН при составлении своих планов работы продолжать координировать свою деятельность с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров для недопущения параллелизма и дублирования на стадии составления плана работы и представлять подтверждающую это информацию в своих документах по планированию. The Committee recommends that for its future workplans, OIOS continue to coordinate its work with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors to avoid overlap and duplication at the formulation stage of the workplan and show evidence of this in its planning documentation.
Группа, ссылаясь на методологии групп " Е2 " и " Е4 ", используемые при урегулировании претензий в связи с потерей товаров в пути11, определяет, что в ходе юридической проверки таких претензий заявители должны представить надлежащую документацию, подтверждающую право их собственности и факт потери товаров. The Panel, keeping in mind the methodologies in respect of loss of goods in transit by the “E2” and “E4” Panels/, determines that during the legal review of loss of goods in transit claims, the claimants are required to provide appropriate documentation of their ownership and loss of the goods.
Если Стороны, включенные в приложение I, учитывают в своих кадастрах эффект абсорбции СО2 из дымовых газов и последующего хранения СО2, им следует указывать категории источников, в которые включен такой эффект, и представлять транспарентную документацию, подтверждающую использованные методологии и обусловленный этим эффект. If Annex I Parties account for effects of CO2 capture from flue gases and subsequent CO2 storage in their inventory, they should indicate in which source categories such effects are included, and provide transparent documentation of the methodologies used and the resulting effects.
«Сертификат конечного пользователя» должен содержать в себе подтверждение министерством обороны или выдаваемым его компетентным органом страны, которое включало бы в себя информацию о покупателе и конечном пользователе проданного военного имущества, содержать в себе подробную информацию о приобретаемом имуществе и иметь всю документацию, подтверждающую законность сделки …». The final-user certificate must contain a certification from the Ministry of Defence or other competent authority of the country issuing it, including information on the buyer and the final user of the military materiel being sold; the certificate must list the materiel being purchased and be accompanied by all the documentation required to authenticate the transaction convincingly …”.
Комиссия не смогла вынести заключения в отношении финансовых ведомостей Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) за двухгодичный период 2002-2003 годов, поскольку ей не удалось получить информацию, должным образом подтверждающую данные по остаткам средств на счетах подотчетных сумм, авизо внутренних расчетов, остаткам средств по межфондовым операциям и имуществу длительного пользования. The Board was unable to express an opinion on the financial statements of the United Nations Office for Project Services (UNOPS), for the biennium 2002-2003, since it was unable to obtain adequate assurance on the imprest account balances, inter-office vouchers clearing accounts, inter-fund balances and non-expendable equipment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.