Exemplos de uso de "подчеркивать" em russo

<>
О, Мо, этот костюм будет подчеркивать "елочку" твоих глаз. Oh, Moe, this suit really brings out the herringbone in your eyes.
Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб. The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated.
В Индии добровольчество является одной из древних форм социального поведения, и поэтому нет необходимости подчеркивать его важное значение. In India voluntarism is an ancient social behaviour and therefore needs no articulation of its importance.
Следует поощрять политиков на всех уровнях, особо выделять и подчеркивать важность просвещения в интересах устойчивого развития, упоминая при этом следующие моменты: Politicians at all levels should be encouraged to give strong and clear expressions of the importance of education for sustainable development with reference to the following:
Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. It is so important when we're communicating big ideas - but especially a big spiritual idea like compassion - to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood - the color and complexity of life.
следует подчеркивать важное значение религий и нравственных ценностей и необходимость обращения людей к их Создателю в борьбе с преступностью, коррупцией, наркоманией и терроризмом и за сохранение института семьи, а также защиты общества от нравственных отклонений; The significance of religion and moral values, and the return of human beings to their Creator in confronting crimes, corruption, drugs, and terrorism, and in preserving the family as well as in protecting the societies from deviations.
Они должны бороться против дискриминации в отношении женщин, подчеркивать важность расширения прав и возможностей женщин и их активного участия в общественной жизни и проводить разъяснительную работу по вопросам равенства мужчин и женщин в их правах и обязанностях. It has a role in combating discrimination against women, spreading awareness about the need to empower women to play an active role in society, and educating about gender equality with respect to rights and duties.
Поскольку ни одна страна не добилась полного осуществления по 12 стратегическим областям, которые были определены в ходе Пекинской конференции в 1995 году, Платформа настоятельно призывает Комиссию по положению женщин активно подчеркивать необходимость позитивного подхода всех государств-членов к вопросам всестороннего осуществления Платформы действий и итогового документа. Given that not one country has implemented fully the 12 critical areas which were identified by the Beijing Conference in 1995, the Platform urges the CSW to strongly reinforce the need for a positive approach by all Member States to fully implementing the Platform for Action and the outcome document.
Хотя ясно, и это не нужно подчеркивать, что требование о государственной принадлежности не применяется к требованию, выдвигаемому потерпевшей международной организацией, была высказана идея о том, что Комиссии следует изучить в этом контексте вопросы, касающиеся функциональной защиты: например, может ли международная организация выдвигать требования от имени бывшего должностного лица. While it is clear, and need not be expressed, that the requirement of nationality does not apply to a claim put forward by an injured international organization, the suggestion was made that the Commission examine in this context issues relating to functional protection: for instance, whether an international organization could bring a claim for the benefit of a former official.
Службы письменного перевода поддерживают непосредственный контакт с группой подрядчиков, обеспечивающих письменный перевод на их языки с тем, чтобы последние знали об имеющихся в их распоряжении информационных ресурсах, а также с тем, чтобы поощрять более активное взаимодействие между подрядчиками и внутренними службами письменного перевода и подчеркивать необходимость высокого качества работы подрядчиков, ставя их в известность о регулярной проверке качества их письменных переводов. The translation services are communicating directly with the group of contractors translating into their language in order to make the latter aware of information resources available to them and to encourage increased interaction between contractors and the in-house translation services, as well as to make contractors more conscious of the need to strive for high quality in their work by alerting them to the fact that quality control checks will be regularly performed on their translations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.