Exemplos de uso de "подчеркнутый" em russo com tradução "emphasized"

<>
Без них Греция плохо справляется с адаптацией к меняющимся условиям (императив, подчеркнутый Фридрихом Хайеком). Without them, Greece does a poor job of adjusting to changing circumstances (an imperative emphasized by Friedrich Hayek).
В заявлении подчеркнут ряд моментов, в частности: The statement emphasized a number of points in particular:
В данной главе будет подчеркнута важность таких специально разработанных коэффициентов пересчета. The importance of specific conversion factors will be emphasized in this chapter.
Было подчеркнуто также важное значение организации практических семинаров и вспомогательных заседаний3. The importance of organizing practical workshops and ancillary meetings was also emphasized.3
В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто высокое качество и взаимодополняемость четырех документов. The discussion that followed emphasized the high quality and the complementarity of the four papers.
Была также подчеркнута необходимость дальнейших мер по ослаблению бремени задолженности и предложены различные варианты. Further steps for debt relief were also emphasized and various options were proposed.
Было подчеркнуто, что точная информация о масштабах такой преступности и числе ее жертв отсутствует. It was emphasized that precise information on the volume and turnover of the crime was not available.
Было подчеркнуто значение автоматического введения моратория в случае несостоятельности, сопряженной с глобальными деликтными требованиями. The importance of an automatic stay in the case of insolvencies involving global tort claims was emphasized.
Была подчеркнута важность продолжения и укрепления технического сотрудничества и наращивания возможностей в интересах африканских стран. The continuation and strengthening of technical cooperation and capacity in favour of African countries was emphasized.
Было подчеркнуто также, что угрозы биологическому разнообразию должны рассматриваться на основе осторожного и экосистемного подходов. It was also emphasized that threats to biodiversity should be addressed on the basis of the precautionary and ecosystem approaches.
На одной из предыдущих сессий Рабочей группы было подчеркнуто различие между " сроком исковой давности " и " погашением права ". The distinction between “limitation period” and “extinguishment of right” was emphasized in a previous session of the Working Group.
На этом Конгрессе было подчеркнуто особо важное значение гигиены и охраны труда в условиях происходящей в мире глобализации. The Congress emphasized the critical importance of safety and health at work in a globalized world.
Тем самым было подчеркнуто, что любые подобные условия, ограничения или изъятия должны быть совместимы с целями настоящих принципов. The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present principles.
Была подчеркнута важность использования контролируемых поставок в ходе расследований, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и ликвидацию преступных организаций. The importance of the use of controlled delivery as an investigative tool to counter drug trafficking and dismantle criminal organizations was emphasized.
Тем самым было подчеркнуто, что любые подобные условия, ограничения или изъятия должны быть совместимы с целями настоящих проектов принципов. The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present draft principles.
На такой основе проект статьи 7 был бы снят: как уже было подчеркнуто, его цель является показательной и пояснительной. On this basis draft article 7 would be deleted: as has been emphasized already, its purpose was indicative and expository.
Было подчеркнуто, что такие обмены не следует рассматривать как непосредственно помощь или как замену официальной помощи в целях развития. It was emphasized that those exchanges should not be considered as aid or as a substitute for official development assistance.
Было также подчеркнуто, что необходимо предотвратить использование информационных технологий во враждебных целях, а также еще одну спираль гонки вооружений. The need to prevent the use of information technology for hostile purposes and the need to prevent another arms race spiral was also emphasized.
В этой связи было подчеркнуто, что принцип возможности раздельного подхода отнюдь не во всех случаях признается в контексте международных договоров. In that regard, it was emphasized that the principle of separability was not necessarily recognized in the context of international treaties.
Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции. As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.