Beispiele für die Verwendung von "подчиняется" im Russischen

<>
Но на практике вся система подчиняется управлению президента. But in practice, the entire system is subject to control by the president.
подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин; obeys to the jurisdiction of the courts of St. Vincent and the Grenadines;
b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин; b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines;
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам. Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes.
Долгое время считалось, что жизнь подчиняется собственному набору правил. Life was long thought to obey its own set of rules.
Например, утверждение финансового директора может потребоваться для заявок определенного объема, даже если организация, которая подает заявку, не подчиняется финансовому директору. For instance, the CFO might be required to approve a requisition of a certain amount, even though the organization that submits the requisition does not report to the CFO.
Оплата по программе в отношении инвестиций подчиняется максимальной оплате любому инвестору, удовлетворяющему требованиям, и составляет 100% от первых ?50,000. Payments under the Scheme in respect of investments are subject to a maximum payment to any eligible investor of 100% of the first £50,000.
Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам. I'd also like to point out that sound doesn't obey boundaries.
Так как Обама подчиняется давлению министерства обороны США, в котором на частных подрядчиков тратится 65% отведенного бюджета, предлагает превентивное задержание подозреваемых на Гуантанамо и увековечивает сложившееся статус-кво различными способами, ее вопрос "Так оправдываются ли ваши надежды, связанные с переменами?" As Barack Obama submits to the pressures of a US Department of Defense in which private contractors comprise 65% of the staffing budget, proposes preventive detention of Guantánamo detainees, and perpetuates the status quo in myriad other ways, her question - "So how's that whole hopey-changey thing workin" out for ya?"
Но он не может его сильно использовать по той простой причине, что налоговая политика в Европе по-прежнему подчиняется правилам единогласия. But he did not deploy it strongly, for the simple reason that tax policies in Europe are still subject to the unanimity rule.
Видите, тираннозавр не подчиняется правилам и общему распорядку в парке. See, the tyrannosaur, uh, uh, doesn't obey any set patterns or, or park schedules.
В соответствии с Законом 2001 года (о поправках к Закону) о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним (текст которого был ранее представлен вместе с докладом Барбадоса) подразделению финансовой разведки (ПФР), которая подчиняется Генеральному прокурору, предоставляются широкие полномочия в плане проведения расследований. The Money Laundering (Prevention and Control) (Amendment) Act 2001 (a copy of which has been previously submitted with the Barbados Report) gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit (FIU) which reports to the Attorney General.
Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу. They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach.
Одетые в черное представители службы безопасности страны используют оружие для пейнтбола, угрозы и оскорбления по отношению к тем, кто не подчиняется этим правилам. Kadyrov's feared black-clad security forces have used paintball guns, threats and insults against those failing to obey.
Клиент подчиняется всем законам, включая (без ограничений) все налоговые права и нормы, требования органов контроля по обмену валюты и регистрационные требования. Customer is in compliance with all laws to which Customer is subject including, without limitation, all tax laws and regulations, exchange control requirements and registration requirements.
Но система в этой модели подчиняется правилу, которое позволяет ей доводить энтропию до предела в течение фиксированного временного окна, которое простирается в будущее. But the system in this model obeys a rule that lets it maximize entropy over a fixed time window that stretches into the future.
31. Данное приложение управляется и истолковывается в любом отношении в соответствии с законами Англии и Уэльса, и подчиняется неисключительной юрисдикции судов Англии и Уэльса. 31. This Supplement shall be governed by, and construed in all respects in accordance with the laws of England and Wales and shall be subject to the non-exclusive jurisdiction of the Courts of England and Wales.
А с другой стороны шкалы находятся жестко заданные последовательности, такие как состоящие из одних А, и даже есть компьютерная программа, в этом случае на языке Fortran, которая подчиняется очень четким законам. At the lower end of the scale, you find a rigid sequence, a sequence of all A's, and you also find a computer program, in this case in the language Fortran, which obeys really strict rules.
ActivTrades уполномочена и регулируется Financial Conduct Authority и подчиняется правилам Управления, которые являются действующими в разное время и публикуются в Руководстве Управления (Правила Управления). ActivTrades is authorised and regulated by the FCA and subject to the rules of the FCA which are in effect from time to time and set out in the FCA Handbook (FCA Rules).
Статьей 291 Уголовного кодекса предусматривается наказание любого участника собрания или простого скопления людей в общественном месте или в месте, открытом для публики, если он не подчиняется законному приказу разойтись, поступившему от органа власти ввиду неизбежных в его итоге беспорядков или преступных деяний, угрожающих общественному порядку и безопасности. Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.