Exemplos de uso de "пожаловавшись" em russo
Traduções:
todos63
complain63
Под этим напором Келер вынужден был покинуть свой пост, пожаловавшись, что к нему не проявили того уважения, которого заслуживает глава государства.
Under political siege Koehler complained that he was not shown the respect proper for a head of state and quit.
Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Some of the younger officers complained about corruption.
Что ж, пожалуйся еще, плаксивая карга!
Well, why don't you complain about it some more, you whiny hag!
На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин.
Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens.
Луи, пожалуйста, позвони на стойку регистрации и пожалуйся.
Louie, can you please call the front desk and complain.
"Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
"The big Asian central banks are oppressing us," one young trader recently complained to me.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
when redistribution is transparent, those who pay for it can complain.
Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара.
He complained about a headache then drank up half my stock of kanar.
Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.
When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy.
Я думаю о том, чтобы пожаловаться на воспитателя моего сына в детском саду.
I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть.
The dead winos had no relatives to complain about their fire bombing.
Вы не можете пойти на обед и пожаловаться кому-либо на свои проблемы.
You can't go to lunch and complain to anyone.
Популисты уже не могут пожаловаться на то, что Европейский центральный банк облагает налогом Немецких вкладчиков.
Populists can no longer complain that the European Central Bank is taxing German savers.
Если вы говорите со мной, как нацистка из кино, я на вас кому-нибудь пожалуюсь.
If you're talking like a Nazi from a film, I am going to complain to someone.
К примеру, в июле 2016 года Рогозин пожаловался, что санкции мешают развитию торговли технологиями с Китаем.
Thus, Rogozin complained in July 2016 that sanctions hinder developing technology trade with China.
В прошлом месяце министр финансов Чехии Андрей Бабиш (Andrej Babis) пожаловался: «Эти санкции ничего не дают.
Last month Czech Finance Minister Andrej Babis complained: “It brings nothing, these sanctions.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie