Exemplos de uso de "пожиная" em russo

<>
Traduções: todos45 reap44 outras traduções1
За последние пять лет, пока Европа боролась с макроэкономическими трудностями, Соединенные Штаты и Азия мчались вперед, пожиная плоды цифровой эпохи. Over the past five years, while Europe has grappled with its macroeconomic woes, the United States and Asia have raced ahead, reaping digital benefits.
Это правда, что часть элиты старого порядка предпочитала игнорировать негативное влияние данного порядка на распределение доходов и занятость, пожиная при этом его плоды. It may be true that some of that order’s elites chose to ignore the adverse distributional and employment-related consequences of the old order, while reaping the benefits.
Действительно, прогрессивная политика лежала в самом сердце экономического роста: новое поколение более образованных работников влилось в состав рабочей силы, зарабатывая более высокие зарплаты и пожиная дивиденды социальных расходов. Indeed, progressive policies were at the heart of the economic expansion itself: a new generation of better-educated workers entered the labor force, earning higher salaries and reaping the dividends of social spending.
Например, малазийские производители телевизоров могут решить соответствовать американским, более простым, стандартам безопасности, а затем продавать этот продукт на обоих рынках, пожиная плоды от эффекта масштаба, одновременно снижая издержки на соблюдение стандартов. For example, Malaysian television producers could choose to comply with, say, America’s easier-to-meet safety standards, then sell the same product in both markets, reaping the benefits of economies of scale while lowering compliance costs.
Однако по-настоящему большие деньги приходят оттого, что Народный банк Китая и Банк Японии пассивно хранят огромные объемы низкопроцентных займов США, в то время как американцы колесят по всему миру с венчурным капиталом, частными акциями и инвесторскими банками, пожиная огромные прибыли. But the really big bucks come from the fact that places like the People's Bank of China and the Bank of Japan passively hold enormous volumes of low-interest US debt, while Americans romp around the world with venture capital, private equity, and investment banks, reaping huge gains.
А теперь популисты пожинают плоды этого. And now the populists are reaping the benefit.
Сейчас "Большая восьмерка" пожинает плоды своего бездействия. The G-8 is now reaping the consequences of its inaction.
Иран также пожинает плоды своих долгосрочных инвестиций. Iran is also reaping the returns of long-term investments.
Некоторые страны уже пожинают плоды подобного подхода. Some countries are already reaping the benefits of such an approach.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды. At home, Merkel can hope to reap the rewards.
Дальновидные предприниматели уже пожинают плоды этой быстро развивающейся революции. Forward-thinking entrepreneurs are already reaping the benefits of this fast-moving revolution.
И единственным ответом на этот вопрос является возможность пожинать плоды интеграции. The only answer is precisely the opportunity to reap the benefits of integration.
На протяжении последних 30 лет потребители пожинают плоды стремительного технологического прогресса. Over the last 30 years, consumers have reaped the benefits of dramatic technological advances.
В сегодняшнем Египте плоды народного разочарования в правительстве пожинают радикальные исламисты. And in the case of Egypt today, it is radical Islamists who are reaping the rewards of popular disillusionment with the government.
Вместо этого западные правительства должны поддерживать, перенимать опыт и пожинать плоды бума инноваций Востока. Instead, Western governments should support, learn from, and reap the rewards of the invention boom in the East.
Китай может пожинать эти плоды, не раздражая при этом своих крупнейших торговых партнеров, ЕС и США. China can reap those rewards without angering its largest trade partners, the EU and the US.
Если он будет делать это экологичным образом, Соединенные Штаты будут пожинать огромные выгоды – как и весь остальной мир. If he does so in a climate-friendly way, the US will reap enormous benefits – and so will the rest of the world.
Однако китайское правительство – как и другие правительства, практикующие интернет-цензуру – по-прежнему хочет пожинать экономические выгоды от подключения. But China’s government – and others that practice Internet censorship – still want to reap the economic benefits of connectivity.
Наиболее высокооплачиваемые в США лица, на долю которых приходится половина мирового топ 1%, пожинают значительную долю выгод глобализации. Top earners in the US, accounting for half of the global top 1%, reaped a significant share of globalization’s benefits.
Экономика африканских стран пожинает плоды улучшения управления, повышения транспарентности, подотчетности, реализации стратегий борьбы с коррупцией и приверженности развитию Африки. African economies were reaping the fruits of improved governance, greater transparency, accountability, anti-corruption strategies, and a commitment to African development.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.