Exemplos de uso de "позор" em russo com tradução "disgrace"
Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор - цена невысокая.
If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay.
Он сказал что наша статистика по ограблениям просто позор, и он прав.
Our mugging clear-up rate's a disgrace.
Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор.
It amounted to an agreement that the continuing absence of democracy in many parts of the world is a disgrace.
В своей речи о демократии, приводимой Фукидидом, Перикл выразил мысль, очень уместную в сегодняшней ситуации: «Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной; мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор».
Pericles, in his speech about democracy, as recorded by Thucydides, expressed a timely thought: ¡°Guided by tolerance in private life, we respect the law in public life; we obey all laws, especially those unwritten ones, laws that defend those to whom injustice is being done, and laws the transgression of which brings universal disgrace.
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста.
Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace.
Другие называли это решение "позором", "очень странным", а также "узколобым и безответственным".
Others chimed in, calling it “a disgrace,” “very strange,” and “narrow-minded and irresponsible.”
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
But the resignation of the Kok government does not deal with the disgrace of Srebrenica.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики.
Either she will succeed with it, or it will become a monumental disgrace for Germany and a disaster for the German economy.
Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона.
For future neo-conservatives, however, the 1960's produced a "trauma" that transcended the humiliation of a lost war and the disgrace of Richard Nixon.
Это симптом американского позора – глубокой дискриминации афроамериканцев, проявляющейся в том, что медианный доход их домохозяйств равен менее 60% доходов домохозяйств белого населения.
It is a symptom of America’s disgrace: pervasive discrimination against African Americans, reflected in median household income that is less than 60% that of white households.
Но нелегкие вопросы в адрес лидеров государства являются именно тем, что требует демократия, когда реагирование на последствия урагана "Катрина" считается "национальным позором" Америки.
But asking hard questions of our nation's leaders is exactly what democracy demands when the government's response to Hurricane Katrina is widely viewed as "a national disgrace."
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь.
Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor.
А глава Федеральной таможенной службы Андрей Бельянинов покинул свой кабинет с позором, после обыска полиции в его роскошном частном доме, где были обнаружены коробки из-под обуви, набитые наличными.
The head of the Federal Customs Service, Andrey Belyaninov, left office in disgrace after police raided his opulent private residence and emerged with shoeboxes full of cash.
Те из вас, кто постарше, могут его припомнить - он был председателем палаты представителей и ушел в оставку с позором, когда молодой республиканец Ньют Гингрич раскопал детали аферы с "книжным финансированием".
Some of you are old enough to remember: he was the chairman of the House of Representatives and he resigned in disgrace when this young Republican named Newt Gingrich found out about a shady book deal he had done.
18 апреля президент Ирана также выступил с менее комментируемым заявлением по поводу Дня армии, в котором говорил о том, что «следует отрубить руки любому агрессору и поставить ему на лоб клеймо позора».
There is another less-reported-about statement of 18 April by the President of Iran in his speech marking Army Day, in which he talked about “cut off the hand of any aggressor and place the sign of disgrace on their forehead”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie