Exemplos de uso de "поисков" em russo com tradução "seeking"

<>
Кроме поисков правды МАГАТЭ сыграла лидирующую роль в продвижении новых инициатив по уменьшению распространения ядерного оружия. Beyond truth seeking, the IAEA has taken a leadership role in promoting new initiatives to reduce weapons proliferation.
Мы со своими партнерами посмотрим, не следует ли ввести новые санкции с целью удержать воздушные и судоходные линии от поисков перевозки таких грузов. “We will consider with our partners whether new penalties should be introduced to deter air or shipping lines from seeking to transport such cargoes.
Политический урок опыта Ирландии состоит в том, что лучший путь вперед – это сохранение статус-кво, а не сочетание поисков истины и радикальных мер. The political lesson Ireland’s leaders have taken from the bailout experience is that loyalty to the status quo, rather than a combination of truth-seeking and radical action, is the best way forward.
Хотя необходимо должным образом учитывать опыт других, еще важнее придерживаться принципов обеспечения того, чтобы меры укрепления доверия соответствовали условиям, сложившимся в том или ином регионе, и ведению поисков точек соприкосновения и преодоления разногласий. While it is necessary to draw appropriately upon the experience of others, it is even more important to adhere to the principles of ensuring that confidence-building measures are consistent with current conditions in the area and of seeking common ground while setting differences aside.
Необходимо обеспечить, чтобы на полпути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, все заинтересованные стороны — правительства, частный сектор, гражданское общество — воспользовались этой возможностью для того, чтобы активизировать свои усилия в целях выявления и решения существующих проблем, а также поисков устойчивых путей сдерживания и обращения вспять распространения ВИЧ/СПИДа. As we stand at the midway point towards achieving the Millennium Development Goals, it is important that all stakeholders — Governments, private sector, civil society — use this opportunity to rededicate efforts to identify all challenges and address them, seeking sustainable ways to halt and roll back the spread of HIV/AIDS.
Поиск суверенитета в Европе и Ираке Seeking Sovereignty in Europe and Iraq
Он объехал весь мир в поисках лечения. He travelled the world seeking a cure.
В поисках минимального уровня цен на нефть Seeking an oil price floor
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита, And she had come to Washington, not seeking a handout and not seeking a microloan.
— Во-первых, им надо добиться успеха в поиске новых партнеров». "First, they have to be successful in seeking new partners."
Молодой мистер Роско не тратит время на поиски милой мордашки. I should say young Mr Roscoe loses no time in seeking out a pretty face.
Я же называю это "поиском радости", или стремлением к счастью. I call it seeking joy - this pursuit of happiness.
Ключевыми элементами деятельности Комиссии будет поиск путей к решению следующих задач: Key elements of the Commission's work include seeking ways to:
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ. Competition also puts an end to rent seeking and protection of traditional corporate advantages.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность. In seeking answers, these citizens are reacting rationally to irrational realities.
Для этого надо менять менталитет, уделяя особое внимание поиску конструктивных результатов. It requires a change of mindset, with a focus on seeking constructive outcomes.
Также он подчеркивает важность G-20 и МВФ в поисках глобального консенсуса сейчас. It also underscores the importance of the G-20 and the IMF in seeking global consensus now.
И ты боишься, что это "кое-что" может помешать директору в поисках правды? And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth?
Они предпочитают разбазаривать деньги на поиск новых месторождений вместо того, чтобы максимизировать выплаты акционерам. So they prefer to waste money seeking new reserves instead of maximizing shareholders’ cash payouts.
Показатель безработицы в 4 % объясняется добровольным отказом от работы по причине поиска лучшего трудоустройства. The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.