Exemplos de uso de "покончил" em russo com tradução "finish"

<>
Я с тобой еще не покончил. Hey, bub, I'm not finished with you yet.
20 пиастров - с "Доминик" покончено этой ночью! 20 piastres - with "Dominique" finished last night!
Если он подаст жалобу, с вами тоже покончено. If he makes a complaint, you're finished.
20 пиастров - с Дьен Бьен Фу покончено через 2 дня! 20 piastres - with the Dien Bien Phu finished in 2 days!
Посмотри правде в глаза, Эд, с охотниками за привидениями покончено. Face it Ed, Ghostbusters are finished.
Завтра мы покончим с войной с Ли раз и навсегда. Tomorrow, we finish the war with the Lees for once and for all.
С уходом Маркса и Лина, с черными и желтыми будет покончено. With Marks and Lin put away, black and yellow are finished.
20 пиастров - на то, что с "Анной-Мари" будет покончено сегодня ночью! 20 piastres - the fact that "Anna Marie" will be finished tonight!
Если мы проведём Лоренцо через всё это безумие, псы Франческо покончат с ним. If we try to bring Lorenzo through this frenzy, Francesco's dogs will finish him off.
Если мы провалим получение счетов Фердинанда И Изабеллы, с банком Медичи будет покончено. If we fail to secure Ferdinand and Isabella's accounts, the Medici Bank is finished.
Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено. The new authorities must send strong signals that the old ways are finished.
какое-то отношение. Честно говоря, отучившись в монастыре, я решила покончить с религией. After I left my convent, I'd finished with religion, frankly.
Позволь нам покончить с Медичи, писака, и возможно мы оставим тебя в живых. Let us finish off the Medicis, scribbler, and we might let you live.
Позвольте мне произвести некоторые приготовления и я предложу вам кое-что, что покончит с Мореем. Let me make some arrangements and a proposal will be laid before you that will finish Moray.
С экономической системой Мао уже, возможно, покончено, но его поиски врагов – дома и заграницей – продолжаются с прежней настойчивостью. Mao's economic system may be finished, but his search for enemies – at home and abroad – continues unabated.
Но, если с Милошевичем и его последователями покончено навсегда, они все еще могут преуспеть в одном - полностью подорвать репутацию трибунала. But if Milosevic and his followers are finished for good, he may yet succeed in completely compromising the tribunal.
А затем, израильские танки, которые до сих пор стреляли по линиям траншей, ворвались в фронтовую «коробку» и покончили с египетским сопротивлением. Then the Israeli tanks that had been shooting up the trench lines crossed over them to enter the box, and finish off Egyptian resistance.
В ближайшие 50-60 лет мы можем покончить с этой цивилизацией, и предложить нашим детям возможность жить по-другому, с новой поэзией и новым романтизмом. And the beauty of this, in perhaps 50 years, 60 years, we can finish completely this civilization, and offer to our children the possibility to invent a new story, a new poetry, a new romanticism.
Недавние голословные заявления министра обороны США Рональда Рамсфелда о том, что Сирия тайно поставляет в Ирак военное снаряжение и технику, зловеще указывают на то, что внимание Америки, после того как она покончит с Багдадом, может обратиться на Дамаск. The recent allegation by US Secretary of Defense Donald Rumsfeld that Syria is smuggling war materiel into Iraq raises the ominous prospect that America's attention will turn toward Damascus the moment it is finished with Baghdad.
Может быть именно это этическое табу остановило даже госсекретаря США Джона Фостера Даллеса: Даллес сказал, что если бы США использовали ядерное оружие в Корее или Вьетнаме, или против Китая из-за Тайваня: «мы бы покончили со своим влиянием во мнении современного мира». Maybe it is just the well-understood ethical taboo that inhibited even US Secretary of State John Foster Dulles: Had the US used nuclear weapons in Korea or Vietnam, or against China over Taiwan, Dulles said, “we’d be finished as far as present-day world opinion was concerned.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.