Exemples d'utilisation de "покопался" en russe
Дел местной полиции нет в сети, так что я покопался в записях округа.
Um, the local police files are not online, so I had to dig through the county records.
Итак, в этом году, я покопался в глубинах своей души, и сделал для Кэйси три подарка, нам нужно выбрать тот, который ей бы никто больше никогда не подарил.
So this year, I dug deep down in my heart, and made Casey three presents for us to choose from that no one else could get her.
Я покопалась в номерах, выяснила даты их выдачи.
So I did some digging on the numbers to check the date of issue.
Позволь мне просто покопаться в твоём профиле в "Wallflower".
Let me just play around with your wallflower profile.
Я воспользовался её отсутствием, чтобы покопаться в нераскрытых делах.
I was just taking advantage of her absence to dig through some cold cases.
Я кое-где покопалась и проверила работу полиции в переулке в ночь убийства.
I was doing some digging, and I checked police activity in the alley the night of the murders.
Ну, я покопаюсь, посмотрим, что ещё я смогу найти на вашего доставщика бомбы.
Well, I'll keep digging, see what else I can find on your bomb delivery boy.
Номер его дела на теле Джейн, и я решила в нём покопаться, но там многое вымарано.
His case number is on Jane's body, and I've been digging through his file, but it's pretty redacted.
Он сказал, что секрет любой кампании состоит в раскапывании грязного белья твоего соперника, так что я немного покопалась.
He said the key to any campaign is digging up dirt on your opponent, so I did a little digging.
Пришлось немного покопаться в базе данных Федерации, но я смогла найти единичную запись в архивах Дип Спейс 4.
It took some digging through the Federation database, but I managed to find a single entry in the records of Deep Space 4.
Я считаю, если достаточно глубоко покопаться в прошлом любого человека, найдется то, что заставит его выглядеть плохо перед присяжными.
I assume if you dig deep enough into anyone's past, you will find something to make them look bad to a jury.
Мы и сами можем покопаться в тех именах обитателей Кловер Хилла, что дали твоя кузина Мэри и наш одноногий.
We can dig ourselves through all those Clover Hill names that your cousin Mary and the one-legged man gave us.
У меня на подходе несколько дней отпуска и я бы с удовольствием съездила в Сиэтл, покопалась бы там с кое-каких записях об усыновлении и судебных документах.
I have some vacation days coming up, and I would love to take a trip to Seattle and dig through some adoption records and court files.
Ну, чтобы найти пример политика, говорящего неприукрашенную правду, будучи каким-то образом втянутым в войну, нам придется покопаться очень-очень глубоко в коллективной памяти всех наций, и даже в этом случае наши усилия, скорее всего, окажутся напрасными.
Now, to find examples of a politician speaking the unvarnished truth while in some way involved in war we would have to dig very, very deep in the collective memory of all nations, and do this probably in vain.
По совету исследователя из Европейского совета по международным отношениям (European Council on Foreign Relations) Бена Джуды (Ben Judah), с которым мы весьма интересно и плодотворно пообщались позавчера в Твиттере, я решил покопаться в данных западных стран по иммиграции, вполне здраво полагая, что принимающая мигрантов страна ведет их учет намного тщательнее, чем отправляющая.
Well on the advice on Ben Judah, a researcher with the European Council on Foreign Relations with whom I had a very interesting Twitter conversation the other day, I decided to try and dig into Western countries’ immigration data on the quite sensible premise that the country receiving migrants keeps better track of them than the country sending them.
Я покопался в пропавших дисциплинарных записях старшины Карпа.
I looked deeper into Petty Officer Karp's missing disciplinary record.
Я хочу, чтобы кто-нибудь, разбирающийся в физиологии и анатомии покопался в этой гадине.
I want somebody with a background in physiology and anatomy to study this damn thing.
Я немного покопался в интернете, пытаясь установить, как долго ты здесь протянешь до того, как части твоего тела начнут отваливаться, и отгадай, что я обнаружил?
So I've been doing a bit of online research, trying to figure out how long you'll survive in here before body parts start falling off, and guess what I discovered?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité