Beispiele für die Verwendung von "покупательной способностью" im Russischen

<>
К сожалению, большинство иракцев не обладает необходимой покупательной способностью для приобретения этих продуктов питания, ибо для многих ежемесячный продовольственный паек составляет наибольшую долю доходов их семьи. Unfortunately, most Iraqis do not have the necessary purchasing power to buy these foods and the monthly food ration represents the largest proportion of their household income.
Формы профилактики отклонений, используемые в Мозамбике, зависят от положения в обществе и уровня образования, которые, в свою очередь, связаны с выполняемой работой, покупательной способностью, доступом к службам здравоохранения и сбалансированным питанием. The forms of deficiency prevention practiced in Mozambique depend on the social class and the educational level that, consequently, is related to the type of job one holds, buying power, access to health care services and balanced nutrition.
Некоторые факторы, препятствующие появлению иностранных компаний на рынке, могут быть связаны с размерами внутреннего рынка, обусловленными низкой покупательной способностью населения в целом, слабой конкурентоспособностью национальных участников и дефицитом налаженной физической инфраструктуры. Some factors precluding foreign entry may be related to the size of the domestic market, given the low purchasing capacity of people in general, the weak competitive edge of domestic players and the lack of established physical infrastructure.
Прибавление быстро растущих экономических систем со средним доходом Центральной и Восточной Европы предлагает более крупный, более разнообразный внутренний рынок с повышающейся покупательной способностью и образованной рабочей силой. The addition of the faster-growing, middle-income economies of Central and Eastern Europe offers a larger, more diverse internal market with rising purchasing power and a well-educated workforce.
Однако доступ на ближайшие рынки ограничен, особенно рынок, обладающий высокой покупательной способностью, и поэтому Куба вынуждена экспортировать на отдаленные рынки, что ведет к повышению расходов на маркетинг и сбыт. However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs.
Однако доступ на близлежащие рынки, особенно рынки с высокой покупательной способностью, ограничен, и поэтому Куба вынуждена экспортировать свою продукцию на рынки более отдаленные, что ведет к повышению расходов на маркетинг и сбыт. However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs.
В развитых странах подавляющее большинство молодых людей обладают беспрецедентной свободой, покупательной способностью, возможностями получения образования и перспективами вознаграждающей работы; менее светлое будущее ожидает меньшую часть молодежи, имеющую более бедное или иммигрантское происхождение или происходящую из этнических или других подвергающихся дискриминации групп. In developed countries, the vast majority of young persons enjoy unprecedented freedom, command over purchasing power, educational opportunities and the prospect of rewarding work; a lesser number, mainly from poorer or immigrant backgrounds or from ethnic or other discriminated against groups, face a bleaker future.
Хотя уровень потребления продуктов питания тесно связан с покупательной способностью населения, ассортимент имеющихся и доступных продуктов растительного и животного происхождения, потребляемых в стране, на основе которых рассчитывается разность между средним уровнем потребления по стране и уровнями потребления среди бедных и проживающих в условиях крайней нищеты, не исчерпывается продуктами первой необходимости, перечисленными в упомянутом приложении. Although food consumption levels closely interrelate with the population's purchasing power, the list of basic products provided does not fully reflect the vegetable and animal product varieties available and consumed at the national level, which are significant for differentiating between consumption by the poor and the extremely poor in relation to the national average.
За основу взят паритет покупательной способности. It's based on purchasing power parity.
Приток дешёвых импортных товаров серьёзно увеличил покупательную способность американских рабочих. Surges in cheap imports have greatly increased US workers’ spending power.
Совершаемые ими сделки по продажам скоро истощат покупательную способность небольшого числа инвесторов, продолжающих верить старым оценкам. Their selling soon more than exhausts the buying power of the small number of additional buyers who still have faith in the old appraisal.
Новая политика учитывает разницу в покупательной способности стран мира, устанавливая специальные цены для развивающихся стран и наименее развитых стран. The new policy addresses differences in purchasing capacity around the world by instituting special “developing country” and “least developed country” prices.
Наша экономика - пятая в мире по покупательной способности. Well, we have now the fifth-largest economy in the world in purchasing power parity terms.
Однако это плохо для крупных кредиторов; сокращение покупательной способности стимулирует их сберегать ещё больше. But it is bad for those with a strong asset position; by reducing their spending power, it spurs them to save even more.
В период с 2014 по 2015 годы девальвация рубля составила 24%, покупательная способность упала на 20%, а спад ВВП составил 3,7%. From 2014 to 2015, the ruble was devalued by 24 percent, buying power fell by 20 percent, and there was a 3.7 percent decrease in Russia’s GDP.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. The lower dollar also reduces the purchasing power of oil exporters.
Никакое восстановление экономики не может быть устойчивым, если не растут зарплаты и покупательная способность населения. No economic recovery can sustain itself without rising wages and higher consumer spending power.
Все чаще слыша об инфляции, вы хотите сделать вложение, которое было бы одновременно и надежным, и защищенным от снижения покупательной способности доллара. Consequently, after hearing more and more about inflation, you desire something which will be safe and yet protected from further shrinkage in the buying power of the dollar.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). The new data are based on improved estimates of purchasing power parity (PPP).
Их покупательная способность снизится, спрос упадет, и рост экономики замедлится, как во время войны в Персидском заливе. They will have less spending power, demand will fall and growth will slow, as during the Gulf War.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.