Exemplos de uso de "полагаются" em russo com tradução "rely"
Обеспокоены даже страны, чьи экономики полагаются на Китай.
Even countries whose economies rely on China are worried.
Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы.
Opponents of the death penalty also rely on utilitarian arguments.
а журналисты реагируют, и даже в чём-то полагаются, на публику.
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал.
They will be replaced by sectors that rely more on technology and human capital.
Как чистописание так и владение мечом полагаются на силу и дух.
Both calligraphy and swordplay rely on one's strength and spirit.
Обычно арахнологи при идентификации полагаются на изучение зрелых и взрослых особей.
Arachnologists normally rely on mature, adult specimens for identifications.
Эти страны не только зависимы от экспорта нефтепродуктов, они еще и сильно полагаются на импорт.
These countries are not only dependent on oil exports; they also rely heavily on imports.
На локальные сертификаты полагаются, например, приложения для отладки ПО, сторонние антивирусы и фильтры родительского контроля.
For example, debugging applications, third-party security scanning, and parental filters may rely on locally-issued certificates.
Из-за дефицита зерна в настоящее время более одного миллиона кенийцев полагаются на продовольственную помощь.
More than one million Kenyans currently rely on food aid as a result of the country's cereal shortfall.
Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга. В чем секрет их маркетинга?
So, they rely on Coca-Cola in terms of its marketing, and what's the secret to their marketing?
Они также глубоко обеспокоены применением низкокачественных и фальсифицированных лекарств, но они неохотно полагаются на местные инновации.
They, too, are deeply concerned about the scourge of low-quality and fake drugs, but they are reluctant to rely on local innovation.
Бесчисленные страны, от Японии до Израиля, полагаются на приверженность Америки решительно действовать против грубых нарушений мира.
Countless countries, from Japan to Israel, rely on America’s commitment to act robustly against grave breaches of the peace.
В обычное время историю оставляют историкам, и экономико-политические дискуссии полагаются на модели и эконометрические оценки.
In normal times, history is left to historians and economic-policy debate relies on models and econometric estimates.
Более миллиарда человек полагаются на эти средства для оплаты за обучение, медицинскую помощь, воду и санитарию.
More than a billion people rely on such funds to help pay for education, health care, water, and sanitation.
Наоборот: хитрые лидеры ИГИЛ также полагаются на мировоззрение, где царит идея апокалиптической борьбы между «нами и ими».
On the contrary: The canny leaders of ISIS also rely on an apocalyptic “us or them” view of the world.
Те, кто считают, что останется, как правило, полагаются на три аргумента, каждый из которых требует некоторого определения.
Those who believe that it will, typically rely on three arguments, all of which require some qualification.
Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей.
American women improved their game because soccer moms do not heavily rely on husbands to fund their daughters' training.
Второй шаткий принцип состоит в том, что эмитенты CDO полагаются на агентства рейтинга кредитоспособности, чтобы обосновать эти инструменты.
The second shaky principle is that, in order to validate these instruments, issuers of CDOs relied on credit-rating agencies.
Хотя уже давно ясно, что западные политики полагаются на обе, в центр внимания опять попал контраст между ними.
Though it has long been clear that Western polities rely on both, the contrast, however artificial, is now front and center once again.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie