Sentence examples of "политика "нулевой терпимости"" in Russian

<>
Да, и просто чтобы ты знала, Кэлли, у нас политика "нулевой терпимости" к насилию. Oh, and just so you know, Callie, we have a zero tolerance policy for violence.
Политика терпимости к каннабису, например инициативы отдельных стран реклассифицировать или легализовать каннабис, истолковывается неверно, что подрывает усилия правительств африканских стран. Lenient policies in dealing with cannabis, such as individual initiatives to reclassify or declassify cannabis, were sending the wrong message and undermining the efforts of African Governments.
Абсолютно необходима политика нулевой терпимости к коррупции, особенно в судебной системе, а также в министерствах финансов, торговли, добычи полезных ископаемых, полиции, здравоохранения и образования. A zero-tolerance policy on corruption – especially in the judiciary and the finance, commerce, mining, police, health and education ministries – is essential.
Упомянутые выше принципы являются краеугольным камнем, на котором строятся политика и планы Египта во всех областях на международном и местном уровнях, а их значение отражается в признании необходимости взаимопонимания, терпимости и дружбы между всеми народами и расами без какого-либо различия, дискриминации или эксплуатации. The above-mentioned principles are the cornerstone on which Egypt's policy and plans are based in all fields at the international and local levels and their importance is reflected in the recognition of the need for mutual understanding, tolerance and friendship among all nations and races without any distinction, discrimination or exploitation.
Требуется адекватное управление многосторонними процессами, связанными с нынешней волной глобализации, а если говорить точнее, «для того чтобы экономическая политика вновь служила социальной справедливости и стабильности, при решении задач развития срочно необходимо применять подходы, основанные на открытости, терпимости и прагматизме, в соответствии с требованиями сегодняшнего все более взаимозависимого мира» (United Nations Conference on Trade and Development, 2003). Adequate management of the multifaceted processes associated with the current wave of globalization is required; more to the point, “open-minded, tolerant and pragmatic approaches to the development challenge, consistent with today's increasingly interdependent world, are urgently needed to place economic policy once again at the service of social justice and stability” (United Nations Conference on Trade and Development, 2003).
В 2000 году в результате совместной работы ряда ведомств на национальном уровне была разработана Национальная политика содействия миру и согласию в семье под названием " Стремись к миру ", первостепенной задачей которой стало укрепление семейных отношений на основе демократичности, терпимости к различиям, уважения достоинства и прав всех членов семьи независимо от возраста, пола, культуры, физических или интеллектуальных возможностей202. In 2000, a process of suprasectoral collective construction of national entities resulted in the formulation of the National Peacebuilding and Family Harmony Policy, Haz Paz, whose prime objective is to consolidate democratic families that are tolerant of differences and respectful of the dignity and rights of their members, without distinction with regard to age, gender, culture or physical or intellectual ability.
Внося на рассмотрение четвертый и пятый периодический доклад, генеральный секретарь Генерального секретариата по вопросам равноправия заявил, что обеспечение равенства мужчин и женщин является одной из главных целей государства-участника и что его политика в области равенства полов отражает политическую волю государства-участника, основанную на принципах демократии, экономической и социальной интеграции, участия, отсутствия дискриминации, терпимости и социальной справедливости. In introducing the fourth and fifth periodic report, the Secretary-General of the General Secretariat for Gender Equality stated that gender equality was one of the State party's major goals and that its gender equality policy reflected the State party's political will, which was based on democracy, economic and social integration, participation, non-discrimination, tolerance and social justice.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости со стороны государства и общества, в частности таких негосударственных образований, как некоторые общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы; наиболее яркие проявления таких посягательств связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in matters of religion or belief, namely, policies, practices and acts of religious intolerance by the State and society, particularly on the part of non-State entities such as communities of religion or belief and political and religious groups, the strongest manifestations of which verge on religious (inter- and intra-religious) extremism.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости и осуществляемые государством и обществом, в частности такими негосударствен- ными структурами, как определенные общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы, наиболее яркие проявления которых связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in the area of religion or belief, namely: policies, practices and acts of religious intolerance stemming from the State and society, in particular non-State entities such as communities of religion or belief and political or religious groups, the strongest manifestations of which relate to religious (inter or intra religious) extremism.
Репортер засыпал политика вопросами. The reporter shot questions at the politician.
Компания проводит политику нулевой терпимости к нечестным торговым стратегиям и приёмам, мошенническим действиям и другим манипуляциям. The company maintains a zero-tolerance policy for abusive trading strategies, fraudulent activities, manipulation or any other scams.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Сразу оговорюсь, что здесь приведены примеры агрессивной тактики управления деньгами, поэтому, я настоятельно рекомендую, чтобы каждый трейдер сам решил, какой суммой в сделке он готов рисковать, согласно своей терпимости риска и личным обстоятельствам. I must inform all of you that this lesson provides examples of aggressive money management tactics, thus I strongly suggest each trader decide how much money they want to risk per trade according to their own risk tolerance and personal circumstances.
Честность не всегда лучшая политика. Honesty is not always the best policy.
Общий способ использования этого индикатора - расчет уровней стопа и размера позиции для каждой сделки основываясь на терпимости к риску. The most common use of this indicator is to calculate stop levels and the actual investment size for a single trade based on your risk tolerance.
Как связаны политика и война? What is the relationship between politics and war?
Другие пришли к выводу, что США проявили слишком много терпимости в период роста Китая, и выступили за ужесточение торговых норм. Others concluded that U.S. policy had been too permissive of China's rise, prompting calls for greater trade enforcement.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
Есть прямая связь между тем, как вы заботитесь о себе, и уровнем вашей терпимости к супругу. There’s a direct correlation between your self-care and your level of tolerance for your husband.
Мери интересует политика. Mary is interested in politics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.