Exemplos de uso de "политическая договорённость" em russo

<>
Недовольство этими политическими договоренностями вызвало критику со стороны ODS и CSSD как попытка подорвать их усилия по обеспечению политической стабильности. Protests against these political arrangements were criticized by the ODS and CSSD as attempts to undermine their efforts to ensure political stability.
Мы убеждены в том, что такой группе экспертов будет полезна инициатива Франции и Швейцарии о разработке элементов политической договоренности об отслеживании и маркировке партий оружия. We are convinced that that expert group would benefit from the initiative taken by France and Switzerland to develop elements for a political arrangement on tracing and marking.
То, что необходимо, это более тесное сотрудничество с Китаем по обеспечению соблюдения санкций, а также глубокие и спокойные переговоры с китайцами, которые направлены на решение любого стратегического недоверия относительно возможных политических договоренностей на Корейском полуострове. What is needed is more cooperation with China on sanctions enforcement, as well as deep and quiet talks with the Chinese that aim to address any strategic mistrust over the eventual political arrangements on the Korean Peninsula.
По мнению государства-участника, претензии авторов равнозначны предположению о том, что Комитет по правам человека должен вмешаться в политические договоренности, соглашения и взаимопонимания, достигнутые различными сторонами, которые участвовали в усилиях по урегулированию конфликта в Северной Ирландии. According to the State party, the authors'claims are tantamount to suggesting that the Human Rights Committee should intervene in the political arrangements, agreements and understandings of the various parties involved in the attempted settlement of the Northern Ireland conflict.
Мы убеждены в стремлении сомалийского народа к миру и способности различных группировок, действующих в этой стране, в будущем преодолеть политические разногласия, удовлетворить чаяния населения и достичь политических договоренностей, которые позволят Сомали вернуться на путь мира и стабилизации. We are convinced that the Somali people long for peace and that the various factions in the country will one day overcome their political disputes, conform to the aspirations of the people and reach political arrangements that will put Somalia back on the track towards peace and stabilization.
Оратор высказывает удовлетворение тем, что народ Кот-д'Ивуара смог отстоять демократию и добился ухода генерала Гея, и вместе с международным сообществом выражает надежду на то, что промежуточные политические договоренности и парламентские выборы в декабре 2000 года позволят сформировать опирающееся на массовую поддержку и демократическое правительство. She expressed satisfaction that the people of Côte d'Ivoire had defended democracy and forced the departure of General Gueï, and joined the international community in hoping that the interim political arrangements and the parliamentary elections in December 2000 would lead to a broad-based and democratic government.
Но впоследствии министр обороны Афганистана Абдул Рахим Вардак сказал, что для разрешения конфликта необходима «политическая договорённость» с Талибаном. But Afghan Defense Minister Abdul Rahim Wardak subsequently said that resolution of the conflict required a “political settlement” with the Taliban.
Их предостережения не сбылись, однако договорённость увеличить предел полномочий правительства на производство заимствований обязывает реализовать программу сокращения расходов до 2021 года. That did not materialise, but the agreement to raise the government's borrowing authority mandated spending cuts be implemented through 2021.
Политическая ситуация изменилась. The political situation has changed.
Обременение означает какой-либо залог, право удержания, залоговое право, передачу посредством обеспечения, обеспечение, преимущественное право или договорённость об учреждении траста, претензию, сделку, право на доход, сервитут или другую договоренность о залоге, либо другую сделку, имеющую то же воздействие. Encumbrance means any mortgage, lien, charge, pledge, assignment by way of security, security interest, title retention, preferential right or trust arrangement, claim, covenant, profit a prendre, easement or any other security arrangement or any other arrangement having the same effect.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Вы снова нарушаете нашу договорённость. You're breaking our agreement again.
Его политическая карьера окончилась. His political career has ended.
Мы думаем, что Чарли Лэйк нарушил договорённость с тремя другими. We believe Charlie Lake broke from his agreement with the others.
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико. Before rubbing shoulders with the US president, Mr Pena Nieto's previous political experience was as governor of his home state, the State of Mexico.
Рагнар и король Хорик расторгли договорённость с ним. Ragnar and King Horik broke their agreement with him.
Правящая партия Фрелимо, ведущая политическая сила с 1975 года, и партия Ренамо обвиняют друг друга в создавшейся напряженности. The ruling Frelimo party, the dominant political force since 1975, and Renamo blame each other for the tension.
Это будет взаимовыгодная договорённость. That would be a win-win arrangement.
Однако укрепление фунта в последние месяцы сделало лондонскую недвижимость менее привлекательной для иностранных покупателей, некоторых из которых остановило также введение новых налогов на недвижимость и политическая риторика вокруг потенциального "налога на особняки" перед всеобщими выборами в следующем мае. However, a strengthening pound has in recent months made London property less attractive to foreign buyers - some of whom have also been deterred by the introduction of new property taxes and political rhetoric around a potential "mansion tax" ahead of the general election next May.
В декабре Мэй проиграла свой первый важный бой за Брексит: депутаты-лейбористы объединились с 12 диссидентами из партии тори для принятия поправки, требующей специального законодательного одобрения парламентом любого соглашения, о котором будет достигнута договорённость с ЕС. In December, May lost her first important Brexit battle, when Labour MPs united with 12 Tory rebels to pass an amendment requiring a specific Act of Parliament to approve whatever deal is negotiated with the EU.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.