Ejemplos del uso de "политические вопросы" en ruso

<>
Политические вопросы, гражданские вопросы, РДР, гуманитарные вопросы, развитие, права человека, общественная информация и взаимодействие с учреждениями/неправительственными организациями/другими партнерами. Political affairs, civil affairs, DDR, humanitarian, development, human rights, public information, and working with agencies/NGOs/other partners.
Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями. Deficits raise not only immediate political issues, but also issues of distributive justice between generations, and of intergenerational risk sharing.
Что касается увеличения объема информации о проекте закона о государственных гарантиях равных прав и возможностей мужчин и женщин, который охватывает социальные, экономические, гуманитарные, культурные, гражданские и политические вопросы, то было принято решение о том, что пункт 1 статьи 4 Конвенции будет применяться в отношении административных мер. With regard to expanding information on the bill on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women, which covered social, economic, humanitarian, cultural, civic and political matters, provision had been made for article 4, paragraph 1, of the Convention to apply to administrative measures.
И все же бомбардировка затронула политические вопросы, требующие ответа. Yet the bombing raises political questions that demand answers.
Было создано восемь министерских должностей: внутренняя администрация, инфраструктура, экономические вопросы, социальные вопросы, финансы, юстиция, полиция и служба реагирования на чрезвычайные ситуации и политические вопросы. Eight portfolios were created: internal administration, infrastructure, economic affairs, social affairs, finance, justice, police and emergency services, and political affairs.
Участники конференции постепенно и с трудом, но упорно продолжали решать сложные политические вопросы, стремясь преодолеть глубоко укоренившуюся враждебность и непримиримые позиции. Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes.
Генеральный секретарь отмечает, что эти расходы будут в максимально возможной степени покрыты за счет раздела 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на данный двухгодичный период и указаны в докладах об исполнении бюджета. The Secretary-General indicated that that amount would be absorbed to the fullest extent possible under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium and reported in the context of the performance reports.
Правовые и политические вопросы, связанные с конкурирующими территориальными претензиями - а также морскими правами и правами на энергетические ресурсы и навигацию, связанные с ними - умопомрачительно сложны. The legal and political issues associated with the competing territorial claims - and the marine and energy resources and navigation rights that go with them - are mind-bogglingly complex.
Таким образом было принято решение предоставить полномочия по принятию обязательств вместо того, чтобы покрывать расходы за счет имеющихся ассигнований по разделу 3 (Политические вопросы) бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. Accordingly, it had been decided to grant commitment authority instead of charging the expenses against the existing appropriation under section 3 (Political affairs) of the programme budget for the biennium 2004-2005.
В докладе говорится, что по мере того, как применение наноматериалов и наноразмерных производственных процессов будет поставлено на коммерческую основу, могут возникнуть новые этические и политические вопросы, а старые вопросы обретут новую жизнь. The report states that as the use of nanomaterials and nanoscale production processes is commercialized new ethical and political issues can be generated and old ones will be activated.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть раздела 3 «Политические вопросы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов с изменениями и рекомендациями, которые приводятся ниже, а также с учетом положений в предисловии и введении. The Committee recommended that the General Assembly approve the programme narrative of section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, subject to the modifications and recommendations set out below, as well as the provisions in the foreword and introduction.
На осуществлении права на свободу выражения мнения отрицательно отражаются более широкие политические вопросы, например дело ряда депутатов меджлиса (парламента), в отношении которых были предприняты процессуальные действия, поскольку их замечания были истолкованы как критика судебной власти. The right to freedom of expression had been affected by broader political issues, for instance the case of a number of deputies to the Majilis (the parliament) against whom legal proceedings had been brought because of remarks construed as critical of the judiciary.
Уменьшение потребностей по разделу 3 «Политические вопросы» связано в основном с меньшей стоимостью авиабилетов и меньшим числом поездок, совершенных членами Совета Безопасности и комитетов, что отчасти объяснялось существующей обстановкой в плане безопасности и трудностями с получением требуемых проездных документов. Lower requirements under section 3, Political affairs, pertain mainly to lower airfares and fewer trips undertaken by Security Council and committee members, due in part to the prevailing security situation and difficulties in securing the required travel documents.
Эти вовсе не случаи споров между политиками о том, как (и стоит ли) заняться такими угрозами, как повышение уровня моря и изменение климата. Это политические вопросы и соответствующие темы для обсуждения в рамках демократической системы. These are not cases of politicians disagreeing about whether or how to address threats like sea-level rise and climate change; those would be political issues, and appropriate topics of discussion within a democratic system.
Все эти факторы в настоящее время рассматриваются государствами-членами и неправительственными организациями, а также специализированными учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций, компетентными в таких программных областях, как верховенство права, права человека, политические вопросы, благое управление, гуманитарная помощь и развитие. All these factors are currently addressed by Member States and non-governmental organizations, as well as by specialized United Nations agencies and departments with expertise in the programming areas, such as the rule of law, human rights, political affairs, good governance, humanitarian assistance and development.
" Вызывает разочарование то, что мы в очередной раз обязаны рассматривать проект решения, в котором делается попытка протащить весьма спорные политические вопросы в работе главным образом научного форума, который в иных отношениях пользуется уважением за его способность работать согласованно и в сотрудничестве в интересах поиска путей решения серьезнейших проблем, стоящих перед нашими правительствами, и улучшения экологического наследия, которое мы оставим нашим детям. “It is disappointing that we are obliged yet again to consider a draft decision which attempts to insinuate highly contentious political issues into an essentially science-based forum which is otherwise respected for its ability to work in harmony and cooperation to find ways to address a profound challenge facing our governments, the improvement of the environmental inheritance we will leave to our children.
Всемирная федерация ветеранов продолжает поддерживать рабочие взаимоотношения со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций в таких областях, как политические вопросы, операции по поддержанию мира, положение детей и вооруженные конфликты, вопросы разоружения, права человека, улучшение положения женщин и сотрудничество с НПО. WVF continues to maintain working relationships with senior United Nations officials in the areas of political affairs, peacekeeping operations, children and armed conflict, disarmament affairs, human rights, advancement of women, and cooperation with NGOs.
В этом мероприятии примут участие более 1000 международных кандидатов, многие из которых работают в международных организациях и специализируются по вопросам, относящимся к широкому кругу профессиональных групп, включая вспомогательные функции и основные области деятельности, такие как гуманитарная помощь, политические вопросы и право. The event attracts over 1,000 international candidates, many from international organizations, who specialize in a broad range of occupational groups, including support functions and such substantive areas as humanitarian and political affairs, and law.
В частности, по-прежнему считается, что политические вопросы — это удел мужчин, однако в настоящее время происходят перемены и есть надежда, что на деле процесс проведения выборов в Алжире, который носит пропорциональный характер, будет способствовать появлению новых кандидатов из числа женщин на политические должности. In particular, political affairs were still seen as men's business, but changes were under way and it was hoped that the electoral process in Algeria, which was proportional, would actually encourage new women candidates to stand for political office.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить изменения, которые предлагается внести в описательную часть программы 2, Политические вопросы, и которые изложены в сводном докладе об изменениях к двухгодичному плану по программам, отраженным в предлагаемом бюджете по программам на 2008-2009 годы, при условии внесения следующих поправок: The Committee recommended that the General Assembly approve the changes to the narrative of programme 2, Political affairs, as contained in the consolidated report on the changes to the biennial programme plan as reflected in the proposed programme budget for 2008-2009, subject to the following modifications:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.