Exemplos de uso de "политические права" em russo

<>
Политические права, настаивают приглашающие, – прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана. Political rights, my hosts insist, are maintained by the ruling regimes themselves, and these follow the teachings of the Koran.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток. These states are electoral "underachievers" - weak political rights despite relative affluence.
Гражданские и политические права, в частности вопросы, касающиеся независимости судебной власти, отправления правосудия, безнаказанности Civil and political rights, including the questions of independence of the judiciary, administration of justice and impunity
Документ гарантирует политические права женщин, в частности право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах. The NAC guarantees women's political rights, particularly the right to suffrage and stand for elections.
Сегодня граждане используют свои гражданские, юридические и политические права, требуя экономического и социального равенства, или, по меньшей мере, сокращения неравенства. Today, citizens inevitably use their civil, legal, and political rights to demand economic and social equality - or at least reduction of inequality.
Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко. Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased.
В 2001 году в соответствии с НХД бахрейнским женщинам были предоставлены политические права, которые были закреплены в Конституции и законодательстве. Bahraini women were ultimately granted political rights under the NAC in 2001, which is reflected in the Constitution and law.
В конституции закреплены и в основном соблюдаются политические права, свобода выражения мнений, свобода печати и ассоциаций, свобода мысли, совести и вероисповедания. Political rights; freedom of expression, of the press and of association; freedom of thought, conscience and religion are enshrined in the Constitution and are generally properly respected.
Концепция двух государств умерла, и признание этого факта Израилем вдохнёт новые силы в борьбу за политические права палестинцев в едином государстве. The two-state solution is dead, and Israel’s acknowledgement of this will reinvigorate the struggle for Palestinian political rights in a single state.
В качестве гражданина любой родившийся человек обретает гражданские, социальные и политические права и, как утверждает Паива Нетту, также и духовные права. As a citizen, any Human Being born receives civil, social, political rights and, as Paiva Netto defends, spiritual rights as well.
Политические права и гражданские свободы оценены по шкале от 1 до 7 для каждой страны, по принципу: 1 - самая свободная и 7 - самая несвободная. Political rights and civil liberties are rated between 1 and 7 for each country, with 1 representing the most free and 7 the least free.
В самом деле, 5 из этих 9, по оценке, являются "великими сверхуспевающими" - существенные политические права несмотря на ежегодный доход менее $1500 на душу населения Indeed, five of the nine qualify as "great overachievers" - significant political rights despite annual per capita income of less than $1,500.
Две инициативы - Проект Государства, основанный политическим ученым Тэдом Герром, и ежегодные обзоры Дома Свободы "Свобода в мире" - оценивают политические права почти в каждой стране. Two initiatives - the Polity Project, founded by political scientist Ted Gurr, and Freedom House's annual Freedom in the World surveys - gauge political rights in almost every country.
Он подчеркивает, что экономические, социальные и культурные права имеют такое же значение, как и гражданские и политические права, однако с юридической точки зрения это разные категории. Economic, social and cultural rights, while just as important as civil and political rights, were nonetheless different from a legal point of view.
Гражданские и политические права должны быть в равной мере предоставлены всем гражданам вне зависимости от их вероисповедания и убеждений, являются ли граждане католиками, протестантами или православными. Whether Catholic, Protestant, or Orthodox, believer or atheist, civil and political rights must be equally apportioned regardless of a citizen's choice of religion or conscience.
Как Израиль собирается реагировать на рост мировой оппозиции его де-факто режиму апартеида, возникшему из-за отказа предоставить палестинцам в Израиле и Палестине равные политические права с евреями Израиля? How will Israel address intensifying global opposition to the de facto apartheid regime implied by denying Palestinians throughout Israel and Palestine the same political rights as Israeli Jews?
Однако успешное управление таким многообразием нельзя было бы достичь без правительства, которое уважает гражданские и политические права, соблюдает законность, обеспечивает эффективную компенсацию за нарушения прав человека и поддерживает господство права. However, the successful management of such diversity could not have been achieved without a Government which respected civil and political rights, observed due process, provided effective redress for human rights violations and upheld the rule of law.
С тех пор как Всеобщая декларация прав человека была принята в 1948 году, такие политические права, как право на свободу слова, требовались широко, а правом человека на продовольствие существенно пренебрегали. Since the Universal Declaration of Human Rights was adopted in 1948, political rights like freedom of speech have been widely claimed, while the right to food has been largely neglected.
Она может быть решена только посредством диалога между турецким правительством и лидерами иракских курдов, а также посредством экономических и политических мер, имеющих своей целью улучшить жизненные условия и политические права курдского населения Турции. It can be resolved only by dialogue between the Turkish government and the leaders of the Iraqi Kurds, as well as by economic and political measures designed to improve the living conditions and political rights of Turkey’s Kurdish population.
Кроме того, были приняты два Декрет-закона, утверждающие политические права женщин: Декрет-закон об осуществлении политических прав № 14 от 2002 года и Декрет-закон о Консультативном совете и Палате депутатов № 15 от 2002 года. In addition, two decree-laws affirming women's political rights have been issued, Decree-Law No. 14 of 2002 on the Exercise of Political Rights, and Decree-Law No. 15 of 2002 on The Consultative Council and the Council of Representatives.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.