Exemplos de uso de "политическим кризисом" em russo
Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом?
But will it be able to deal with a brewing political crisis, too?
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас.
This regime cannot survive in the long term with a political crisis such as the one it now faces.
Обсуждение проекта кодекса исполнения наказаний также было перенесено на более поздний срок в связи с политическим кризисом.
Discussion of the draft sentence code had also been suspended because of the political crisis.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process.
Но сейчас она взбудоражена столь серьёзным политическим кризисом, что международные консультанты советуют воздерживаться от поездок на Мальдивы.
But the country is now being roiled by a political crisis so severe that international advisories are cautioning against travel there.
Нет гарантии, что мартовские выборы позволят справиться с политическим кризисом в Швеции, особенно, если «Шведские демократы» снова покажут высокий результат.
There is no guarantee that the election in March will resolve Sweden’s political crisis, particularly if the SD performs well again.
Мы столкнулись с политическим кризисом в США и опасениями того, что в США без помощи Вашингтона сейчас происходит необратимый спад.
We are faced with a political crisis in the U.S. and concern that the U.S., with no help from Washington, is now in irreversible decline.
Годы финансовой расхлябанности, растущие обязательства по социальному обеспечению и низкие цены на сырьевые товары еще больше усугубили проблемы – в настоящее время осложнённые политическим кризисом – долговой нагрузки правительства, которая на сегодняшний день составляет около 70% от ВВП.
Years of fiscal laxity, mounting social security obligations, and low commodity prices have greatly magnified concerns – now compounded by the political crisis – about the government’s debt burden, which now stands at about 70% of GDP.
По итогам прений Председатель сделал заявление от имени Совета, в котором Совет выразил озабоченность в связи с нынешним политическим кризисом в Непале и подчеркнул насущную необходимость того, чтобы правительство Непала и все политические партии продолжали работать совместно в духе компромисса.
At the end of the debate the President made a statement on behalf of the Council, in which the Council expressed concern about the current political crisis in Nepal, and underscored the urgent need for the Government of Nepal and all political parties to continue to work together in the spirit of compromise.
Оценка рисков в области безопасности на Ближнем Востоке, проведенная в июле 2008 года, вскрыла возможность прямых нападений на Организацию, косвенную угрозу со стороны возможных внутренних столкновений, опасность последствий региональных конфликтов, вызванных внутренним политическим кризисом или связанных с ним, и угрозу общественных волнений и беспорядков.
A security risk assessment for the Middle East conducted in July 2008 determined the possibility of direct attacks against the Organization, collateral threats from possible internal hostilities, residual threats of regional conflicts triggered by or in connection with internal political crisis and threats from public unrest and disorder.
В противном случае, они признают, что финансовый кризис уже давно стал политическим кризисом, угрожающим самому существованию ЕС, и, таким образом, постоянно действующий механизм разрешения кризиса чрезмерной задолженности его членов, в то время как очевидно необходим, также требует постоянного политического механизма разрешения кризиса, чтобы добиться успеха.
Otherwise, they would recognize that the financial crisis has long become a political crisis threatening the EU's very existence, and thus that a permanent crisis-resolution mechanism for debt-distressed members, while clearly needed, requires a permanent political crisis-resolution mechanism in order to succeed.
Согласно ЮНИСЕФ, прогресс в деле поощрения и защиты прав человека в течение нескольких лет сдерживался политическим кризисом и экономическими трудностями, что привело к образованию финансового и бюджетного дефицита и высоких уровней задолженности по заработной плате государственных гражданских служащих, а также накоплению неуплаченных сумм по обслуживанию задолженности85.
According to UNICEF, progress in promoting and protecting human rights was held back by several years of political crisis and economic difficulties that resulted in financial, budgetary deficits and high levels of overdue salaries of the public civil servants, as well as accumulation of debt service arrears.
Политический кризис в Бразилии, похоже, приближается к апогею.
Brazil’s political crisis appears to be coming to a head.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Продолжительный экономический спад это прямая дорога к политическому кризису.
Prolonged economic decline is the surest route to political crisis.
В юго-восточной Азии политический кризис пришел на смену финансовому.
Political crisis has replaced financial crisis in Southeast Asia.
Континентальная Европа погрузилась бы сейчас в глубокий экономический и политический кризис.
Continental Europe would now be mired in a deep economic and political crisis.
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы.
At the same time, political crisis is impeding the government’s pursuit of difficult reforms.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
Along with a chronic economic crisis, Europe now has an acute political crisis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie