Exemplos de uso de "политическим решением" em russo

<>
Бенуа Кере недавно заявил, что списание долга является политическим решением и ЕЦБ не может договориться о любом облегчении долгового бремени, так как это юридически невозможно. Benoit Coeure said recently that debt cancellation is a political decision and the ECB cannot agree on any debt relief involving bonds held by the ECB as this is legally impossible.
Это странное время для публикации центрального банка, и поскольку она выйдет сразу за политическим решением по денежно-кредитной политике прошлой недели, это означает, что Банк не намерен просто корректировать стандартные инструменты денежно-кредитной политики, как процентные ставки. This is an odd time to for a central bank to release a statement, and since it comes hot on the heels of last week’s monetary policy decision, it suggests that the Bank is not going to merely adjust standard monetary policy tools like interest rates.
Кроме того, в Стамбуле были поддержаны ряд мер по усилению связей между политическим решением начать операцию и обеспечением необходимых сил, включая целевую поддержку и изменения в процессе планирования НАТО. In addition, we endorsed on several measures to strengthen the link between political agreement to commence operations and the provision of the necessary forces, including through usability targets and changes to NATO's planning processes.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред. But to call this U-turn a stroke of political genius that saved the euro and Helmut Kohl's European legacy is simply delusional.
К 1997 году, когда был принят Киотский протокол, нормой стал принцип «повышенной гибкости», а торговля сертификатами на выбросы (то есть разрешениями загрязнять окружающую среду) стала наиболее предпочтительным политическим решением. By 1997, when the Kyoto Protocol was introduced, “more flexibility” was the order of the day, and trading in emissions certificates (or permits to pollute) was the preferred policy option.
Ужесточение и установление контроля за движением капитала в Малайзии было спорным политическим решением. Malaysia’s imposition of capital controls was a controversial policy decision.
Угроза дефолта в США может спокойно разрешиться политическим решением о повышении потолка госдолга, как это уже было в 2011 году. The threat of a US default may well end in a political agreement to raise the US government’s debt ceiling, as occurred in 2011.
Однако лучшим политическим решением является не переход к протекционизму (который нанесёт вред ещё большему числу людей), а оказание помощи работникам, оказавшимся не у дел. But the best policy response is not to embrace protectionism (which would leave many more people worse off), but to assist displaced workers better.
Блэр разрешил тогда вставшую перед ним дилемму, сделав вид, что присоединение к зоне евро не является крупным политическим решением, а всего лишь техническим вопросом, который должен быть решен на «чисто» экономических основаниях. Blair's solution to his Euro dilemma was to pretend that adopting the Euro was not a major political decision, but a technical question, to be decided on "purely" economic grounds.
Поэтому обе стороны должны работать над политическим решением, которое положит конец грубым нарушениям прав человека и принесет мир в этот неспокойный регион. Both sides must therefore work towards a political solution that would end the gross human rights abuses and bring peace to that troubled region.
Так, планы, разрабатываемые на специальной основе, например в соответствии с политическим решением, принятым выборным органом, и не требуемые " в силу законодательных, регламентирующих или административных актов ", существуют в областях транспорта, энергетики, сельского хозяйства, туризма и горной добычи. For instance, plans developed on an hoc basis, e.g. following a political decision by an elected body, and not required by'legislative, regulatory or administrative provisions', exist in the fields of transport, energy, agriculture, tourism and mining.
И наконец, политическим решением могло бы стать соглашение, предусматривающее успешное осуществление плана урегулирования. And finally, a political solution could be an agreement permitting a successful implementation of the settlement plan.
Она предусматривает, что премьер-министр избирается политическим консенсусным решением или, если этого не произойдет, большинством в две трети голосов и что он подлежит отстранению от должности также большинством в две трети голосов. It provided for a prime minister to be selected by political consensus or, failing that, by a two-thirds majority and, similarly, to be subject to removal by a two-thirds majority vote.
Департамент полевой поддержки, в свою очередь, отвечает за оказание поддержки операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, специальным политическим миссиям и другим полевым операциям, занимаясь решением вопросов, связанных с кадрами, финансированием, закупками для полевых операций, работой полевых информационно-коммуникационных служб, а также других административных и управленческих вопросов. The Department of Field Support is, in turn, responsible for providing support to United Nations peacekeeping operations, special political missions and other field operations, including personnel, finance, field procurement, logistics, field information and communications technology services and other administrative or management issues.
УСВН отмечает, что старшие руководители Департамента по политическим вопросам ясно продемонстрировали свою готовность заниматься решением этого вопроса в договорах заместителя Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря, однако Департамент четко не определил обязанности региональных отделов и руководителей миссий в отношении: OIOS notes that the senior management of the Department of Political Affairs had clearly demonstrated its commitment on that matter in the compacts of the Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General; however, the Department has not clearly defined the responsibilities of the regional divisions and the heads of missions for:
Напротив, политическим элитам, которые поддерживают глобализацию и открытую экономику, следует заняться решением проблем экономического неравенства и помощи в адаптации тем, кто пострадал от происходящих перемен. Instead, policy elites who support globalization and an open economy will have to be seen to be addressing economic inequality and adjustment assistance for those disrupted by change.
Для меня это было ужасным решением, и, честно говоря, политическим снарядом. Now, that was a terrible decision for me to have to make, and it was political dynamite, frankly.
В соответствии с решением, принятым на 5463-м заседании, Председатель, действуя на основании правила 39 временных правил процедуры Совета, направил приглашение помощнику Генерального секретаря по политическим вопросам Ангеле Кейн. In accordance with the decision taken at the 5463rd meeting, the President extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Angela Kane, Assistant Secretary-General for Political Affairs.
Кроме того, авторы сообщений не согласны с решением о неприемлемости, принятым Европейским судом, который, признавая наличие гражданских и уголовных последствий решений Конституционного суда, ошибочно, по мнению авторов, оценил их как второстепенные, и полагают, что данное решение было по сути политическим. In addition, the authors call into question the European Court's inadmissibility ruling, which, in their view, while acknowledging the existence of civil and criminal implications of the decisions of the Constitutional Council, wrongly deems them to be of an accessory nature, and considers that the principal decision is a political one.
Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам. The embassy denied political asylum to foreign refugees.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.