Exemples d'utilisation de "политическим факторам" en russe

<>
Traductions: tous24 political factor24
и слишком мало внимания уделялось социальным и политическим факторам, которые способствовали кончине страны. too little attention has been paid to the social and political factors that contributed to the country's demise.
Тем не менее, мы в первую очередь должны обратиться к политическим факторам, лежащим в основе отсутствия взаимопонимание между Америкой и Европой. However, we must first address the political factors that underlie most misunderstandings between America and Europe.
В дебатах по поводу того, что было не так с Аргентиной, слишком много внимания было сосредоточено на анализе политики страны в отношении обменного курса и возможных ошибках МВФ; и слишком мало внимания уделялось социальным и политическим факторам, которые способствовали кончине страны. In the debate over what went wrong with Argentina, too much analysis has focused on the country's exchange rate policy or the mistakes the IMF may have made; too little attention has been paid to the social and political factors that contributed to the country's demise.
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором: That wariness is reinforced by a new political factor:
Эти экономические принципы и политические факторы хорошо известны. The economic principles and political factors are thus well known.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор. At the same time, the pressure of the Arab revolutions is transforming the Palestinians into a dynamic political factor.
Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю. Yet a mix of political factors has led to stunning refusal by policymakers to confront China.
Этот процесс не может идти в историческом вакууме, лишенный влияния мощных социальных и политических факторов. This process does not occur in a historical vacuum, devoid of the influence of powerful social and political factors.
Ключевой вопрос заключается в том, препятствуют ли развитию торговли внутри региона структурные проблемы или институциональные и политические факторы. The key question is whether structural problems or institutional and political factors are hindering the development of intra-regional trade.
А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы. And the increasingly heavy influence of political factors on market performance will likely weigh on global growth for years to come.
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси. In Slovakia, where nationalist sentiments were an important political factor after 1989, the political spectrum has not yet coalesced along standard right-left political axis.
Хотя функции государственной политики могут и должны разрабатываться с учетом экономических и социальных аспектов, их эффективность в значительной степени определяется институциональными и политическими факторами. While the functions of public policy can and should be articulated while taking into account economic and social dimensions, their effectiveness is largely determined by institutional and political factors.
Гражданское общество в Северо-Восточной Азии относительно слабо развито, и структуры, сформировавшиеся после окончания «холодной войны», и мощные политические факторы еще больше препятствуют развитию активной региональной сети. Civil society in Northeast Asia is relatively weak and post Cold War structures and strong political factors have further inhibited the growth of an active regional network.
Обращаясь к пункту 111 повестки дня, представитель Турции указывает, что многоплановый характер мировой проблемы наркотиков требует комплексного подхода, учитывающего лежащие в ее основе экономические, социальные и политические факторы. Turning to agenda item 111, he said that the multidimensional nature of the worldwide drug problem necessitated an integrated approach which took into account the underlying economic, social and political factors.
Религиозный плюрализм сыграл немаловажную роль не только при разработке Конституции Ливана, но и в образовании ливанского государства и, наряду с другими экономическими и политическими факторами, продолжает играть исключительно важную роль в обществе. Religious pluralism had played a major role not only in the Constitution of the Lebanese people but also in the establishment of the Lebanese State and, alongside other economic and political factors, continued to play an extremely important role.
Вместе с тем ПРООН признает, что национальные возможности в области РДР могут носить ограниченный характер в силу соображений безопасности и политических факторов; необходимости обеспечивать оперативное осуществление; и важности участия нейтральной третьей стороны. UNDP, however, recognizes that limits to national capacity on DDR can exist due to security and political factors; the need for rapid implementation; and the importance of neutral third party participation.
На различных заседаниях рассматривался вопрос о влиянии медицинского обслуживания, систем здравоохранения и других основополагающих социальных, экономических, правовых и политических факторов на осуществление прав, связанных с сексуальным и репродуктивным здоровьем, при этом особое внимание уделялось дискриминации по признаку пола. Different sessions sought to examine the impact of clinical services, health systems and other underlying social, economic, legal and political factors- with particular attention to gender discrimination- on the enjoyment of sexual and reproductive health rights.
В докладе Генерального секретаря от 26 июня 2003 года нашли четкое отражение результаты усилий международного сообщества и воздействия различных конструктивных политических факторов в Косово, призванных содействовать возвращению к нормальной жизни в регионе спустя четыре года после принятия резолюции 1244 (1999). The report of the Secretary-General of 26 June 2003 accurately reflects the results of the efforts of the international community and the constructive political factors in Kosovo aimed at bringing life in the region back to normal, four years after the adoption of resolution 1244 (1999).
Это было сделано под влиянием комплекса экономических, технических и политических факторов, однако их решения совпали с активизацией внимания международного сообщества к участкам первичной добычи ртути, а также с укреплением консенсуса в отношении того, что первичная добыча не является целесообразной и, возможно, необходимой. Their reasons for doing so involved a combination of economic, technical and political factors, but their decisions have coincided with increased international scrutiny of primary mercury mining sites, and a growing consensus that primary mining is no longer desirable, and perhaps unnecessary.
Главная трудность, с которой сталкивается этот Комитет, не имеет ничего общего с тем, эффективны или нет его методы работы, а скорее объясняется политическими факторами, в частности отсутствием политической воли со стороны определенных могущественных государств, в частности определенной военной сверхдержавы, продвигаться вперед в вопросах, имеющих ключевое значение для международного мира и безопасности, включая ядерное разоружение. The main difficulty this Committee runs into has nothing to do with whether or not its working methods are effective but, rather, with political factors, particularly the lack of political will on the part of certain powerful States, particularly the military super-Power, with respect to moving forward on issues that are of key relevance to international peace and security, including nuclear disarmament.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !