Exemplos de uso de "политическими деятелями" em russo

<>
Группа по проверке провела целый ряд консультаций и встреч, в том числе с видными политическими деятелями и руководящими сотрудниками службы безопасности Ливана, а также с сотрудниками службы безопасности Сирии. The verification team conducted a broad range of consultations and meetings, including with senior Lebanese political figures and security officials, as well as with Syrian security officials.
Это понятие также было включено в национальные законодательства, что привело к сковывающему эффекту в отношении высказывания общественностью замечаний или несогласия с политическими деятелями, и поощряется на международном уровне с целью оправдания богохульных законов в некоторых странах. That concept had also been incorporated into national legal systems with the chilling effect of halting public comment or dissent against political figures, and was being promoted at the international level to justify blasphemy laws in some countries.
Вакцины бесполезны, если родители отказываются давать их свои детям. Поэтому значительная часть моей работы заключается в сотрудничестве с медицинскими работниками, местными общественными деятелями, школьными учителями и местными политическими деятелями с целью проведения с родителями разъяснительной работы относительно вакцин. Because vaccines are useless if parents refuse to give them to their children, a big part of my job is to collaborate with health workers, community leaders, school teachers, and local political figures to educate parents about vaccines.
Совещания в рамках Форума не только предоставляют им возможность высказать свои идеи и планы перед лидерами глобального делового мира и многочисленными политическими деятелями, но также дают высокопоставленным лицам Организации Объединенных Наций шанс для установления активного сотрудничества с партнерами из частного сектора и гражданского общества. The Forum's meetings do not only give them the opportunity to voice their ideas and ambitions in front of the top global corporate leaders and numerous political figures but also provide United Nations officials with the possibility to engage actively in networking with their counterparts from the private sector and civil society.
меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника. I was accused of slandering an Armenian political figure and of insulting a state official.
В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом. In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad.
Но Япония не пытается сгладить проблему, поскольку ее видные политические деятели каждый год присоединяются к празднованию Дня Такэсима. But Japan has not shied away from the issue, with prominent political figures joining Takeshima Day celebrations each year.
Во-вторых, и что более важно, это - пропагандистская машина, занимающаяся пропагандой мероприятий и политических деятелей правого политического крыла. Second, and more importantly, it is a propaganda machine for right-wing causes and political figures.
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть. Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases.
Да и сам Садат подозревался египетскими властями в террористической деятельности за участие в заговоре и убийстве высокопоставленного политического деятеля. Sadat himself was a suspected terrorist, according to Egyptian authorities, for having plotted and taken part in assassinating a prominent political figure.
Шойбле, несомненно, является одним из выдающихся политических деятелей Европы, но его стратегия по спасению еврозоны, выталкиванием из нее Греции ошибочно. Schäuble is undoubtedly one of Europe’s towering political figures, but his strategy for saving the eurozone by pushing Greece out was misguided.
Офис Юнкера холодно ответил, что важные портфели в новой Комиссии отойдут к крупным политическим деятелям, и что Юнкер “не обязан [Кэмерону] ничем.” Juncker’s office coldly replied that important portfolios in the new Commission would go to major political figures, and that Juncker “does not owe [Cameron] anything.”
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника. In one case, the prosecutor’s office brought criminal charges against me as editor-in-chief: I was accused of slandering an Armenian political figure and of insulting a state official.
Charlie Hebdo – последний рудимент восходящей к девятнадцатому веку вульгарной и несколько грубой французской традиции возмутительной карикатуры в адрес религиозных и политических деятелей – вполне может послужить эталоном свободного самовыражения. Charlie Hebdo – the last vestige of a bawdy and somewhat savage nineteenth-century French tradition of outrageous caricature of religious and political figures – may well be an ideal icon of free expression.
В марте 2013 года румынский хакер «Guccifer» разослал четыре перехваченных письма Блюменталя, касающиеся Ливии и Бенгази, новостным организациям и политическим деятелям по всему миру, но обнародовал их только RT. In March 2013, the Romanian hacker “Guccifer” distributed four intercepted Blumenthal e-mails, relating to Libya and Benghazi, to news organizations and political figures throughout the world, but only RT published them.
веб-портал, где собраны записи и свидетельства того, что происходит с планетой, предоставляющий новости и информацию, мгновенно доступную кому угодно - от активистов и ученых до бизнесменов и политических деятелей. Imagine a Web portal collecting recordings and evidence of what's happening to the planet: putting news and data at the fingertips of people of all kinds, from activists and researchers to businesspeople and political figures.
Эти террористические операции привели к потере жизней тысяч иранских граждан, в том числе политических деятелей и парламентариев, при этом тысячи других людей получили ранения или понесли материальный и моральный ущерб. These terrorist operations have resulted in the loss of lives of thousands of Iranian nationals, including political figures and parliamentarians, while thousands of others have been wounded or have suffered from material and moral damages.
На практике это будет означать выбирать политических деятелей, которые имеют авторитет среди как суннитского большинства Сирии, так и алавитов и других меньшинств, члены которых в большинстве обратились к Асаду за защитой. In practice, this will mean choosing political figures who have credibility among both Syria’s Sunni majority and the Alawite and other minorities whose members have largely turned to Assad for protection.
Помимо политических деятелей среди жертв внесудебных казней фигурировали преподаватели и студенты университетов, профсоюзные работники, правозащитники, старейшины коренных народов, монахи, руководители общин перемещенных лиц, муниципальные работники, журналисты и множество простых крестьян и рабочих. In addition to national political figures, the victims of extrajudicial executions included university professors and students, trade union leaders, human rights advocates, indigenous dignitaries, members of religious orders, leaders of displaced communities, municipal officials, journalists and many peasants and workers.
Чтобы видеть в своей Ленте новостей обновления от людей, которых вы лично не знаете (например, от журналистов, знаменитостей, политических деятелей), попробуйте подписаться на них, вместо того чтобы отправлять им запросы на добавление в друзья. To get updates in your News Feed from people you don't know personally (ex: journalists, celebrities, political figures), try following them instead of sending them friend requests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.