Exemplos de uso de "политическими расчетами" em russo

<>
Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает "французскую болезнь" в отношении Европы. But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe.
Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами. Europe should base the multilateralism of its foreign policy on human rights, while working on reforming international law and the UN system to ensure that human rights win out over short-sighted political calculations.
С точки зрения экономики, цены на газ и транспорт газа связаны скорее с политическими отношениями, чем с фундаментальным спросом на поставки или основными расчетами транспорта газа. Economically speaking, gas supply and transport prices are more correlated to political relationships than to fundamental supply-demand or gas transport basis calculations.
Фондовые акции в последние недели сделали скачок вверх в надежде на то, что рекордно низкие процентные ставки центральных банков в сочетании с нетрадиционными политическими инструментами, как например, количественное смягчение, по-прежнему будут приводить ищущих доходности инвесторов на фондовые рынки и стимулировать экономический рост. Equities have surged higher in recent weeks on hopes central banks’ record low interest rates – combined with the use of unconventional policy tools, such as quantitative easing – will continue to drive yield-seeking investors into the stock markets and provide stimulus for economic growth.
Доллар расчетами "завтра" к 10:29 мск рос на 26,9 копеек и составлял 37,02 рубля, курс евро поднимался на 30 копеек - до 48,73 рубля, свидетельствуют данные Московской биржи. The dollar rate for ‘tomorrow’ settlements rose by 26.9 kopeks to 37.02 roubles by 10:29 (MSK), while the euro exchange rate increased by 30 kopecks to 48.73 roubles, according to Moscow Exchange data.
Действия ЕЦБ стали эскалацией тренда, который медленно набирал обороты в течение прошедших нескольких недель - это конкурентная девальвация мировыми политическими воротилами, или другими словами, валютная война. The ECB’s action represents an escalation of a trend that’s quietly been gaining strength over the past few weeks: competitive devaluations by world policymakers, or in other words, a currency war.
С расчетами через два дня после даты заключения сделки (SPOT); value date = two business days from the trade date (SPOT);
Взглянув на мир в целом, нетрудно заметить, что существует множество стран с действительно либеральными и демократическими политическими системами и... серьезными внутренними проблемами. The point is that if you look at the world wrought large, there are plenty of countries that have both entirely liberal and democratic political systems and very serious domestic issues.
С расчетами на дату сделки (TOD или Today); value date = same day (TOD or Today);
Учитывая, что ШОС уже столкнулась с проблемами, связанными с этническим конфликтом между Киргизией и Узбекистаном, территориальными спорами между Таджикистаном и Узбекистаном и политическими баталиями между президентами Киргизии и Казахстана, довольно трудно представить себе, как эта организация сможет принять нового члена, который уже успел обменяться ударами с Китаем и устроить перестрелку с Пакистаном за короткий период между вступлением в ШОС и ее первым саммитом. With the SCO already riven by ethnic conflict between Kyrgyzstan and Uzbekistan, water disputes between Tajikistan and Uzbekistan, and a running political battle between the presidents of Kyrgyzstan and Kazakhstan, it is hard to see how the organization will be able to accommodate a new member that has traded punches with China and live fire with Pakistan in the short period between being admitted and attending its first summit.
С расчетами на следующий день после заключения сделки (TOM или Tomorrow); value date = next business day (TOM or Tomorrow);
На самом деле, давайте займемся политическими последствиями состояния мира — а последние выборы продемонстрировали, что именно этого хотят американцы. In fact, let’s get on — as this last election showed America yearns to do — with the political consequences of the peace.
Сделки по конвертации с расчетами TOD, TOM, SPOT по котировкам от ведущих банков мира; Foreign exchange transactions with TOD, TOM and SPOT settlement terms at quotes from the leading world banks;
Безусловно, вполне возможно, что грузинские власти занялись «охотой на ведьм» и борются со своими политическими соперниками. It is, of course, entirely possible that the Georgian authorities are engaged in a “witch hunt” against their political rivals.
С расчетами на определенный срок после двух дней со дня заключения сделки (FORWARD); value date = more than two business days from the trade date (FORWARD);
“...Эти комментаторы мало знакомы с польской историей и политическими традициями и обычно не владеют польским языком, между тем их слушают с большим вниманием. «...These commentators know little of Polish history and political traditions and they usually do not know Polish, yet they are listened to with great attention.
До того, как компьютеры и графики стали наиболее важными инструментами трейдера, биржевые трейдеры для определения ключевых уровней покупки и продажи пользовались расчетами на основе данных предыдущего торгового дня. Before computers and charts became a key tool that traders use so effectively, floor traders determined key buying and selling levels using calculations based on the data from the previous trading day.
Этот человек сидел в самой середине невероятно запутанной сети коррупции, манипуляций, лжи и грязи, и он лично несет ответственность за возникновение множества порой довольно неприятных форм «путинизма» и способов расправы со своими политическими оппонентами. The man was at the center of an incomprehensible web of corruption, manipulation, lies, and sleaze, and he was largely responsible for the many, and often ugly, forms that “Putinism” took and the ways in which it treated its political adversaries.
Прогнозы по экспорту и тарифу совпадают с нашими расчетами, не меняя ничего в операционных или финансовых прогнозах. Be that as it may, the company's guidance on exports and tariffs match our estimates, and they have no impact on our operating or financial forecasts.
Мы должны помнить об опыте Болгарии не потому, что он доказывает бессмысленность вступления в Евросоюз, а потому, что он напоминает нам о том, чего именно «Европа» способна достичь в обществах с глубоко укоренившимися экономическими и политическими проблемами. It’s important to keep Bulgaria’s experience in mind not because it proves that the EU is bad, but because it reminds us of what “Europe” is actually able to achieve in societies with deeply rooted economic and political problems.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.