Exemplos de uso de "политическое решение" em russo

<>
Это заставляет меня думать, что власти, скорее всего, хотят увидеть ослабление йены так как, возможно, это их наиболее успешное политическое решение на сегодняшний день. This makes me think that the authorities are likely to see the weaker yen as perhaps their most successful policy achievement to date.
В этом отношении самыми важными, вероятно, будут: политическое решение ЕЦБ в четверг и данные занятости вне аграрного сектора США в пятницу. The most important in this regard will mostly likely be the ECB policy decision on Thursday and Friday’s US nonfarm payrolls data.
В среду станет известно политическое решение Банка Японии, а после – данные занятости Великобритании и жилищного рынка США. On Wednesday, we will have the Bank of Japan’s policy decision, followed by some UK jobs and US housing market data.
Дельцы, вероятно, фиксируют прибыль по своим медвежьим позициям евро, поскольку скоро станет известно политическое решение ЕЦБ, а новые продавцы воздерживаются от каких-либо действий на таких низких уровнях, опасаясь, что нет смысла рисковать с потенциальным поощрением сделок по продажам. Speculators are probably taking profit on their bearish euro positions as the ECB policy decision nears while fresh sellers are holding fire at these low levels, fearing the potential reward of sell trades are not worth the risk.
Сегодня будет еще одно очень важное событие – это политическое решение FOMC. Today’s other key event – the FOMC policy decision.
Но, судя по жестким проявлениям кризиса, любое политическое решение имеет свою цену, даже если связанные с этим потери ощущаются не сразу. But, as this crisis is making brutally clear, every political decision has a cost even if these costs aren’t immediately apparant.
Политическое решение еще более осложняется преследовательскими действиями со стороны Международного уголовного суда (МУС), который стремится к обвинениям в отношении Каддафи и его ведущих советников. The political solution is further complicated by the International Criminal Court prosecutorial actions seeking indictments against Khaddafi and his top advisors.
С одной стороны, они хотят получить всеобъемлющее политическое решение с палестинцами, основанное на создании палестинского государства в обмен на действительный длительный мир. On one hand, they want to achieve a comprehensive political solution with the Palestinians based on creating a Palestinian state, in exchange for real, lasting peace.
При неопределенном исходе неосмотрительной войны Буша в Ираке и его наследии, которое сильно зависит от того, будет ли найдено политическое решение, поддержка иракских шиитских радикалов Ираном может предоставить ему мощные рычаги. With the outcome of Bush's ill-advised war in Iraq uncertain and his legacy depending heavily upon finding a political solution, Iran's support for Iraqi Shiite radicals could give it considerable leverage.
В то время как во всех странах мира на первый план вышли такие проблемы, как изменение климата и биологическое разнообразие, экспертная группа сделала вывод о том, что политическое решение о сохранении дождевых лесов для создания стоков углерода принесло бы пользу для всех стран, а потребуется на это только локальные расходы, поэтому эти проблемы следует рассматривать, как глобальные проблемы, а не проблемы, присущие только странам Латинской Америки. While climate change and biodiversity have become hot issues elsewhere, the panel concluded that the policy option of preserving rain forests to create carbon sinks would have international benefits but local costs, so these problems should properly be thought of as global issues rather than specifically Latin American ones.
Как правильно понял Чавалит Йонгчайют, южно-таиландский конфликт является политической проблемой, которой требуется политическое решение - как и войне в Афганистане и другим более известным войнам. As Chavalit Yongchaiyudh understands, the southern Thai conflict is a political problem in need of a political solution - just like Afghanistan and other more familiar wars.
Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение. However, it does manage to make a poor policy decision dramatically worse.
Именно неспособность правительства Йемена найти политическое решение этих проблем привело Йемен на порог разделения. It is the Yemeni government's inability to find a political solution to these problems that has led Yemen to the brink of fragmentation.
руководители страны намерены создать ядерное оружие или, по крайней мере, достигнуть технологического порога, после которого будет нужно всего одно политическое решение, чтобы достигнуть этой цели. the country's leaders are intent on building nuclear weapons, or at least on reaching the technological threshold beyond which only a single political decision is required to achieve that end.
Но для того, чтобы соглашение о перемирии выполнялось, за ним немедленно должны последовать согласованные действия, направленные на то, чтобы найти политическое решение проблем, ставших причиной нападения враждующих сторон друг на друга. But a ceasefire agreement to stand, it must be followed immediately with a concerted effort to produce a political solution to the issues that caused the warring parties to attack each other.
"Необходимо найти политическое решение". "A political solution will have to be found."
Ущерб в Ливии, в Газе, Сирии и Ираке требует, найти политическое решение в регионе, а не навязанное из вне. The damage in Libya, Gaza, Syria, and Iraq demands that a political solution be found within the region, not imposed from the outside.
За поддающимися количественному определению целями, таким образом, скрывается важное политическое решение относительно соответствующего "портфеля" услуг, которые должно предоставлять государство. Quantitative targets thus hide the crucial policy decision about the right “portfolio” of services that a government should provide.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. The decision to recommend the renminbi’s inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political.
Однако у стран НАТО нет ответа на вопрос, который логически следует: какое политическое решение может привести к такому результату? Yet NATO states have no answer to the question that logically follows: What would a political solution entail?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.