Beispiele für die Verwendung von "полным отказом" im Russischen
Компания FXDD не несет ответственности за задержки, частичные или полные отказы онлайн (электронных) коммерческих ресурсов, средств связи или за причины, не поддающиеся непосредственному контролю компании FXDD.
FXDD is not responsible and liable for delays or partial or total failures in any online (electronic) Trading Platforms or any communications facility or other causes beyond FXDD's reasonable direct control.
Свобода, справедливость, терпимость и солидарность являются ценностями, определяющими цель полного отказа от насилия.
Freedom, justice, tolerance and solidarity are values that frame the goal of the total rejection of violence.
Что касается так называемой " тройственной альтернативы " (предполагающей передачу предполагаемого преступника компетентному международному уголовному трибуналу), то он считает, что полный отказ от этого вопроса является преждевременным и что следует уделить внимание принятым за последнее время национальным законам о применении Римского статута Международного уголовного суда.
As to the so-called “triple alternative” (consisting of the surrender of the alleged offender to a competent international criminal tribunal), he was of the view that a total rejection of the question was premature and that consideration should be given to recent domestic laws of implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court.
Тем не менее нам предстоит еще сделать очень многое и, прежде всего, осуществить подготовку военно-воздушных и военно-морских сил, а также подготовку кадров в области пограничного контроля, с тем чтобы обеспечить власть Ирака над его границами, водными путями и воздушным пространством, в дополнение к усилиям по укреплению демократических институтов, включая приверженность правам человека, верховенству права и полному отказу от вражды на религиозной почве.
However, much work still needs to be done, first and foremost in air force and navy training and border control to extend Iraqi authority over its borders, waterways and airspace, in addition to ongoing strengthening of democratic institutions, including commitment to human rights, the supremacy of the rule of law and the total rejection of sectarianism.
Однако есть и новый взгляд на нефть. Правительству не нужно заставлять нас идти на жертвы, связанные с отказом от нефти, и отказом не от роста, а полным отказом. Наоборот. Например, для США вполне возможен полный отказ от использования нефти, сопровождаемый преобразованием экономики и стимулируемый стремлением к прибыли. Так как намного дешевле экономить нефть и использовать ее заменители, чем продолжать ее покупать.
But the new story about oil is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil - not just incrementally, but completely - quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it.
Если проблема вызвана частичным или полным отказом репликации Active Directory, можно воспользоваться служебной программой наблюдения за репликацией Active Directory (ReplMon.exe), чтобы проверить работоспособность и состояние репликации Active Directory.
If the problem is caused by a partial or complete failure of Active Directory replication, you can use the Active Directory Replication Monitor utility (ReplMon.exe) to check the health and status of Active Directory replication.
Однако, к 1987, когда Турция обратилась за полным членством в Европейском Сообществе, Европейская Комиссия ответила отказом: Турция слишком бедна и слишком густонаселена (до объединения Германии она была больше, чем любая из стран ЕС), положение с правами человека - неприемлемо; и она была дисквалифицирована из-за вторжения в северный Кипр в 1974.
In 1987, however, when Turkey applied for full membership of the European Community, the Commission gave it the thumbs down: Turkey was too poor and too populous (before the unification of Germany, it was bigger than any member state); its human rights record was unacceptable; and it was disqualified by its invasion of northern Cyprus in 1974.
"Гнев "запускается" отказом собеседника принять ситуацию, и лицо сразу принимает форму, максимально эффективно демонстрирующую противоположной стороне последствия этого отказа.
“Anger is ‘triggered’ when an interlocutor declines to accept the situation, and the face immediately takes on a form that is maximally effective in demonstrating to the opposing side the consequences of that refusal.
Человек, открывший дверь и вошедший внутрь, оказался полным незнакомцем.
The person who opened the door and came in was an utter stranger.
НАСА ответила отказом на его просьбу профинансировать космические эксперименты с впадающими в спячку животными.
NASA did not fund his request for flight experiments involving hibernating animals.
Усилия Еврокомиссии по интеграции внутреннего рынка ЕС и диверсификации газовых поставок с отказом от единого поставщика в соответствии с центральноевропейской моделью начинают приносить дивиденды.
The European Commission’s efforts to integrate the EU internal market and diversify the gas supply away from a single supplier along the Central European model have started to pay off.
Независимо от полномочий ФРС, ясно, что эволюция уровня цен в Соединенных Штатах определяется отказом от золотого стандарта в 1933 году и принятием фиатных денег впоследствии.
Whatever the mandates of the Federal Reserve, it is clear that the evolution of the price level in the United States is dominated by the abandonment of the gold standard in 1933 and the adoption of fiat money subsequently.
Компания FXDD не несет никакой ответственности за задержки при передаче ордеров, вызванные отказом или ошибкой средств передачи информации или средств связи, перебоем в системе электропитания или какой-либо другой причиной, не поддающейся непосредственному контролю компании FXDD.
FXDD will not be responsible for delays in the transmission of orders due to a breakdown or failure of transmission or communication facilities, electrical power outage or for any other cause beyond FXDD's control or anticipation.
Когда испытания шли полным ходом, отделение Американского союза гражданских свобод в штате Невада предупредило на своём веб-сайте:
As the trial got underway, the ACLU of Nevada warned on its website:
Любая ошибка компании FXDD при выполнении обязательств не должна считаться отказом компании FXDD от данных обязательств, и Клиент не должен вменять никакой ответственности компании FXDD за убытки, понесенные в результате данной ошибки.
Any failure by FXDD to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver or future waiver of such rights by FXDD, and the Customer shall impute no liability to FXDD whatsoever for losses resulting from such failure.
Это было похоже на коттедж из детской книжки, одновременно пугающий и чарующий, с полным тайн садом.
It was like a children's story cottage, threatening and enchanting at the same time, the garden full of secrets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung