Exemplos de uso de "половое воздержание" em russo
Среди девочек-подростков, принявших обет полового воздержания и девственности до брака , большинство, 60 процентов, уступило сексуальным искушениям в течение одного года после обета.
Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage - thank you George Bush - the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.
В-пятых, мы вновь подтверждаем важность того, чтобы прививать детям ценности и учить их половому воздержанию в качестве основных элементов поощрения ответственного сексуального поведения и выполнения родительских функций, а также средства предупреждения передающихся половым путем заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа, наряду с беременностью подростков, уважая при этом неотъемлемое право родителей выбирать для своих детей форму образования и обеспечивать им уход, поддержку и защиту.
Fifthly, we reaffirm the importance of teaching children values and sexual abstinence as essential elements for promoting responsible sexual behaviour and parenthood and as a means of preventing sexually transmitted diseases, especially HIV/AIDS, as well as adolescent pregnancy, while respecting the inalienable right of parents to choose the type of education that their children will receive and to provide them with care, support and protection.
НЬЮ-ЙОРК - По последним данным национальной разведки США у Ирана в какой-то момент была "программа создания ядерного оружия", которая была приостановлена в 2003 году, что означает возможное воздержание Америки от нанесения удара по Ирану во время правления администрации Буша.
NEW YORK - The recent United States National Intelligence Estimate (NIE), which reports that Iran once had a "nuclear weapons program" but suspended it in 2003, means that there will probably be no American attack on Iran during the Bush administration.
Половое влечение дестабилизирует отношения в коллективе.
Sexual urge is destabilizing the co-worker bond.
Я нуждался в друге, не воздержание уроки.
I could have used a friend, not a one-man temperance movement.
Что если туда войдет клиент и мой онанизм возбудит в нем половое безумие и грубую силу?
What if a customer comes in and my jerking off gets him all sex nuts and retard strong?
Воздержание не представляет никакой трудности для юноши студенческого возраста.
Abstinence poses no difficulty for the college-age male.
Также размышлял про половое развитие млекопитающих.
Maybe even deliberated gonadal growth in mammals.
По последним данным национальной разведки США у Ирана в какой-то момент была «программа создания ядерного оружия», которая была приостановлена в 2003 году, что означает возможное воздержание Америки от нанесения удара по Ирану во время правления администрации Буша.
The recent United States National Intelligence Estimate (NIE), which reports that Iran once had a “nuclear weapons program” but suspended it in 2003, means that there will probably be no American attack on Iran during the Bush administration.
Воздержание Германии, с другой стороны, рассматривается как простое «нет», поскольку у Германии нет права вето, а также она является одним из ведущих членов Европейского Союза и НАТО.
Germany’s abstention, on the other hand, is viewed as a simple “No,” because Germany has no veto and is also a key member of the European Union and NATO.
Во многих районах, пораженных вирусом Зика, высок уровень сексуального насилия и процент подростковых беременностей, отсутствует половое воспитание, а контрацептивы недостаточно доступны.
Many of the areas affected by Zika have high rates of sexual violence and teen pregnancy, a lack of sex education, and inadequate access to contraceptives.
Клинические испытания показали, что воздержание от пищи в течение всего пяти дней в месяц может помочь предотвратить или вылечить возрастные недуги, такие как диабет и сердечно-сосудистые заболевания.
The clinical trial reveals that cutting back on food for just 5 days a month could help prevent or treat age-related illnesses like diabetes and cardiovascular disease.
В конце концов, половое влечение человека, особенно если оно связано с рискованным или саморазрушающим поведением, владело воображением драматургов со времён древних греков, которые придумали историю Ахиллеса и его уязвимости.
After all, the human sex drive, especially if it compels risky or self-destructive behavior, has held appeal for dramatists since the ancient Greeks, who originated the story of Achilles and his vulnerability.
Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости: воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв.
And it's got the three main characteristics of addiction: tolerance, you need to see them more, and more, and more; withdrawals; and last, relapse.
Половое равенство является не только заботой половины населения мира — это право человека, то есть забота о всех нас, потому что ни одно общество не может развиваться — экономически, политически, или социально — когда половину его населения маргинализируют.
Gender equality is not just the concern of half of the world's population; it is a human right, a concern for us all, because no society can develop – economically, politically, or socially – when half of its population is marginalized.
Противостоять соблазну очень тяжело. Как сказал английский экономист XIX века Нассау Уильям Сениор: "Воздержание от наслаждения, которое в нашей власти или стремление к далекому вместо моментальных результатов являются одними из наиболее напряжённых усилий человеческой воли".
Well resisting temptation is hard, as the 19th century English economist Nassau William Senior said, "To abstain from the enjoyment which is in our power, or to seek distant rather than immediate results, are among the most painful exertions of the human will."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie