Exemplos de uso de "положительном" em russo
При положительном результате проверки существующее доверие федерации используется для поддержки гибридного развертывания.
If present, the existing federation trust is used to support the hybrid deployment.
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
But, increasingly, the fixation on credit reflects the work's potential monetary value.
Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust.
При положительном ответе открывается путь для получения по-настоящему больших доходов от инвестирования в обыкновенные акции.
If it be in the affirmative, the path for making real profits through common stock investment starts to become clear.
При положительном результате проверки существующее отношение проверки подлинности OAuth или доверие федерации используется для поддержки гибридного развертывания.
If present, existing OAuth authentication or the federation trust is used to support the hybrid deployment.
Все учреждения, фонды, программы и организации сообщают о широком признании программы, положительном отклике сотрудников и высоких показателях прохождения этой программы.
All agencies, funds, programmes and organizations report wide acceptance, staff satisfaction and high completion rates of the programme.
Далее менеджеры по управлению соответствием могут сообщить о положительном результате проверки уполномоченному сотруднику, который затем подаст регулятивному органу отчет о соответствии требованиям.
The compliance managers can report their approval to the corporate officer, and the corporate officer can then report compliance to the regulating body.
Что касается Навального, то здесь следует вывести на первый план доступные данные социологических опросов, которые не всегда представляют его в положительном свете.
In the case of Navalny, this would mean highlighting easily available opinion polls that do not necessarily cast him in the most flattering light.
Это обстоятельство заставило некоторых экономистов сомневаться в положительном характере идеи создания евро. Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
This has led some economists to question whether the euro zone is a good idea at all, and to predict that, when confronted with a test of a severe differential recession, it will break apart.
В ходе ревизии руководство представило Комиссии данные внутренней управленческой отчетности за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, которые свидетельствуют о положительном сальдо и увеличении объема резервов.
During the audit, the management provided to the Board the internal management accounts for the year ended 31 December 2006, which reflected a surplus and an improvement in reserves.
Она в положительном ключе отмечает проекты статей 6, 7 и 8, несмотря на то, что они отражают тенденции, которые пока не приобрели статус обычных норм международного права.
His delegation viewed favourably draft articles 6, 7 and 8, even though they reflected tendencies that had not yet acquired the status of customary rules of international law.
До 1971 года американская глобальная гегемония была основана на положительном сальдо текущего платежного баланса Америки с остальной частью капиталистического мира, которую США помогли стабилизировать путем рециркуляции части своего профицита в Европе и Японии.
Before 1971, US global hegemony was predicated upon America’s current-account surplus with the rest of the capitalist world, which the US helped to stabilize by recycling part of its surplus to Europe and Japan.
либо мы решим вопрос с этими бомбами замедленного действия в положительном ключе, приняв меры по нашему выбору, либо эти конфликты будут разрешаться неприятным образом, не по нашему выбору - путём войн, болезней или голода.
either we will resolve these non-sustainable time-fuses in pleasant ways of our own choice by taking remedial action, or else these conflicts are going to get settled in unpleasant ways not of our choice - namely, by war, disease or starvation.
На нем размещается техническая информация и результаты оценки наличия товаров первой необходимости в стране; сведения о положительном опыте в области планирования закупок и своевременном оформлении заказов; а также об успехах интеграции, достигнутых страновыми отделениями.
The site contains technical information, and features in-country assessment of essential commodities; good procurement planning practices and timely requisitioning; and successful integration experiences from the country offices.
Ряд делегаций в положительном ключе отметили увеличение объема поступлений ЮНИСЕФ в 2002 году не только в результате единовременного взноса в форме наследства и благоприятных обменных курсов, но также и в результате увеличения взносов частного сектора.
A number of delegations noted favourably the increase in UNICEF income in 2002 due not only to a one-time legacy and exchange rate gains, but also to an increase in private sector contributions.
В соответствии с установками, которые применялись в ее Заключении № 1 о домашнем аресте, оценивать, является ли лишение свободы формой задержания, и определять при положительном ответе, носит ли оно произвольный характер, в каждом конкретном случае надлежит Рабочей группе.
Along the lines applied in its deliberation No. 1 on House Arrest, it will devolve upon the Working Group to assess, on a case-by-case basis, whether the deprivation of liberty in question constitutes a form of detention, and if so, whether it has an arbitrary character.
организовать рабочее совещание с участием национальных плановых органов, соответствующих министерств, национальных учреждений и представителей гражданского общества, на котором можно было провести обмен информацией о национальном опыте, с целью сбора информации о положительном опыте практических мер, принимаемых в связи с глобализацией;
Organize a workshop involving national planning authorities, relevant ministries, national institutions and representatives of civil society at which information on national experiences can be exchanged, with a view to compiling good practices with regard to responses to globalization;
Очень четкие рекомендации, касающиеся оформления медицинских справок, порядка оказания медицинской и социальной помощи, обучения сотрудников соответствующих органов, исполнения декрета от 6 июля 2005 года о привлечении преступников к ответственности, свидетельствуют о положительном воздействии принятых правительством мер законодательного характера и об успешном осуществлении Национального плана борьбы с насилием в отношении женщин.
The very detailed recommendations regarding medical certificates, procedures to be followed in providing medical care and social support, training for providers and enforcement of the Decree of 6 July 2005 on prosecution of criminals all illustrate the impact of legal measures adopted by the Government and the gradual implementation of the National Plan to Combat Violence against Women.
Turkey (2005) Европейский суд подчеркнул, что плюрализм, терпимость и широта взглядов имеют особую важность для демократического общества, и отметил что свобода выражения касается не только " информации " или " идей ", которые воспринимаются в положительном ключе или рассматриваются в качестве не представляющих опасности и интереса, но и тех идей, которые задевают, шокируют или беспокоят.
Turkey (2005), the European Court underlined that pluralism, tolerance and broadmindedness are hallmarks of a democratic society, and noted that freedom of expression applies not only to “information” or “ideas” that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb.
Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал, чтобы швейцарские власти содействовали назначению омбудсменов в кантонах (и в городах) и наделяли их необходимыми полномочиями и ресурсами для того, чтобы, в частности, оказывать помощь заключенным лицам и лицам, ищущим убежища, в положительном свете рассмотрели вопрос о назначении в разумные сроки федерального омбудсмена и создали независимое национальное правозащитное учреждение12.
The Council of Europe's Commissioner for Human Rights (CoE CHR) recommended that the Swiss authorities promote the appointment of ombudspersons in cantons (and towns) and give them the powers and resources they need, among other things, to assist prison inmates and asylum-seekers; reconsider favourably, within a reasonable time, the appointment of a federal ombudsperson; and set up an independent national institution for the protection of human rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie