Exemplos de uso de "получаемыми" em russo

<>
В свете всех этих элементов то бремя, которое налагает программа " Работа за пособие по безработице " на молодых безработных в качестве условия получения ими пособия по безработице, не является неразумным или несоразмерным при сопоставлении с получаемыми ими и обществом позитивными преимуществами. In light of these elements, the burden the Work for Dole programme imposes on young unemployed persons as a condition of receiving unemployment benefits is not unreasonable, or disproportionate when weighed up to the positive benefits received by them and the community.
Надежность показателей достижения результатов при осуществлении МРФ можно повысить путем замены самооценок более объективными данными третьей стороны, получаемыми, например, через проведение обследований и консультаций при участии заинтересованных в этом учреждений. The integrity of the results indicators in the MYFF can be increased by replacing self-assessments with more objective third-party data, obtained through, for example, institutionalized stakeholder surveys and consultations.
укреплять сотрудничество и координацию между глобальными системами наблюдения и исследовательскими программами комплексного глобального наблюдения с учетом необходимости создания потенциала и обмена данными, получаемыми в результате наземных наблюдений, спутникового дистанционного зондирования и из других источников, между всеми странами; Strengthen cooperation and coordination among global observing systems and research programmes for integrated global observations, taking into account the need for building capacity and sharing of data from ground-based observations, satellite remote sensing and other sources among all countries;
Пользователям необходимы качественные показатели положения на рынке труда, которые легко можно комбинировать с показателями валового внутреннего продукта (ВВП), объема производства и добавленной стоимости, получаемыми в рамках системы национальных счетов. Users demand good quality labour market indicators that can easily be combined with gross domestic product (GDP), production and value added measures derived from the system of national accounts.
Дополнительная информация, ожидаемая от Группы, по основным видам применения, а также касающаяся специальных видов применения гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) и тетрахлорметана, наряду с любыми новыми предложениями, получаемыми от Сторон, будет размещена на веб-сайте секретариата и направлена Сторонам как можно скорее после ее получения. Additional information expected from the Panel on essential uses, special hydrochlorofluorocarbon (HCFC) uses and carbon tetrachloride, together with any new proposals received from the Parties, will be posted on the Secretariat's website and transmitted to the Parties as soon as possible following receipt.
Дальнейшие торможения производятся до тех пор, пока давление в тормозных камерах не сравнивается с показателями, получаемыми в соответствии с процедурой испытания, определенной в пунктах 5.4.1.2.1 и 5.4.1.2.2 выше. Further applications shall be made until the pressure in the brake chambers is the same as that obtained after following the test procedure defined in paragraphs 5.4.1.2.1 and 5.4.1.2.2 above.
[согласовано] укреплять сотрудничество и координацию между глобальными системами наблюдения и исследовательскими программами комплексного глобального наблюдения с учетом необходимости создания потенциала и обмена данными, получаемыми в результате наземных наблюдений, спутникового дистанционного зондирования и из других источников, между всеми странами; [Agreed] Strengthen cooperation and coordination among global observing systems and research programmes for integrated global observations, taking into account the need for building capacity and sharing of data from ground-based observations, satellite remote sensing and other sources among all countries;
Рекомендация Генеральной Ассамблеи об изучении путей использования космической технологии при выполнении рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию свидетельствует о наличии связи между выгодами, получаемыми от использования космической техники, с одной стороны, и экономическим ростом и устойчивым развитием, особенно в развивающихся странах,- с другой. The recommendation of the General Assembly that avenues be explored for the use of space technology in implementation of the recommendations of the World Summit on Sustainable Development testified to the link between the benefits derived from the use of space technology, on the one hand, and economic growth and sustainable development, particularly in developing countries, on the other.
Дальнейшие торможения производятся до тех пор, пока давление в тормозных камерах не сравняется с показателями, получаемыми в соответствии с процедурой испытания, определенной в пунктах 5.4.1.2.1 и 5.4.1.2.2 выше. Further applications shall be made until the pressure in the brake chambers is the same as that obtained after following the test procedure defined in paragraphs 5.4.1.2.1 and 5.4.1.2.2 above.
отмечая, что правоохранительные органы и другие клиенты наркологических лабораторий нуждаются в таких лабораторных результатах, которые являются надежными, основываются на стандартных процедурах, сопоставимы с результатами, получаемыми в других лабораториях, отвечают доказательственным стандартам соответствующих судебных, административных и правовых систем и получены эффективным и действенным образом в пределах требуемых сроков, а также являются экономически выгодными, Noting that law enforcement and other clients of drug analysis laboratories need results that are reliable, valid, based on standard procedures, compatible with results in other laboratories that meet the evidentiary standards of the respective judicial, administrative and legal systems and obtained in an effective and efficient manner within the required timescale and that provide value for money,
напоминая, что своем докладе за 1995 год Международный комитет по контролю над наркотиками выразил обеспокоенность торговлей семенами мака, получаемыми из опийного мака в тех странах, где его культивирование запрещено, и настоятельно призвал правительства проявлять бдительность, с тем чтобы в сферу торговли семенами мака для использования в кулинарии не попадали семена, полученные из незаконно культивируемого опийного мака, Recalling that the International Narcotics Control Board, in its report for 1995, expressed its concern about trade in seeds obtained from opium poppy plants in countries where the cultivation of opium poppy was prohibited, and urged Governments to be vigilant in order to ensure that poppy seeds traded for food purposes were not derived from illicitly cultivated opium poppy plants,
ссылаясь на то, что своем докладе за 1995 год Международный комитет по контролю над наркотиками выразил обеспокоенность торговлей семенами мака, получаемыми из опийного мака в тех странах, где его культивирование запрещено, и настоятельно призвал правительства проявлять бдительность, с тем чтобы в сферу торговли семенами мака для использования в кулинарии не попадали семена, полученные из незаконно культивируемого опийного мака, Recalling that the International Narcotics Control Board, in its report for 1995, expressed its concern about trade in seeds obtained from opium poppy plants in countries where the cultivation of opium poppy was prohibited, and urged Governments to be vigilant in order to ensure that poppy seeds traded for food purposes were not derived from illicitly cultivated opium poppy plants,
ссылаясь далее на то, что своем докладе за 1995 год Международный комитет по контролю над наркотиками выразил обеспокоенность торговлей семенами мака, получаемыми из опийного мака в тех странах, где культивирование опийного мака запрещено, и что Комитет настоятельно призвал правительства проявлять бдительность, с тем чтобы в сферу торговли семенами мака для использования в кулинарии не попадали семена, полученные из незаконно культивируемого опийного мака, Recalling further that the International Narcotics Control Board, in its report for 1995, expressed its concern about trade in seeds obtained from opium poppy plants in countries where the cultivation of opium poppy was prohibited, and that the Board urged Governments to be vigilant in order to ensure that poppy seeds traded for food purposes were not derived from illicitly cultivated opium poppy plants,
Корректирование поощрений, получаемых клиентом, вручную. Manually adjust the rewards that your customer’s are receiving
WTI получает слегка позитивные настроения WTI obtains a slightly positive bias
И вот что мы получаем. And that's what we get, in fact.
Его тело получает сильные увечья. His body takes a beating.
После лечения ребёнок получает значительные возможности. After treatment, the child gains significant functionality.
Это яд, который получают из наперстянки. It's a poison derived from foxglove.
Получаем протонный градиент - источник энергии для жизни. So, here is that proton gradient, that source of energy for life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.