Ejemplos del uso de "получает возможность" en ruso

<>
В документе были изложены основания для организации космических программ в развивающихся странах и был предложен рассчитанный на пятилетний срок проект создания и использования трех спутников, который позволит получать полезную информацию и даст возможность постоянно участвовать в этой работе местным конструкторским группам. The paper reviewed reasons for having space programmes in developing countries and proposed a three-satellite project that could be carried out over five years, which would be capable of producing useful information and would provide the opportunity for the sustained engagement of a local satellite engineering team.
Кто получает возможность ввести этот “излишек команды”? Who gets to pocket this “team surplus”?
Победитель получает возможность сделать рекламу для "Королевского котенка". The winner gets to pitch his ad to Regal Kitty cat foods.
После пяти секунд просмотра пользователь получает возможность пропустить ее. Viewers can choose to skip these video ads after five seconds.
В этой настройке, машина M1 получает возможность «Низкоскоростное сверление», а машина М2 — «Быстрое сверление». In this setup, the M1 machine is given the “Low-speed drilling“ capability and the M2 machine has the “High-speed drilling” capability.
Полицейская, с которой я работала - она беспокоится, что он на самом деле получает возможность освобождения. The cop that I worked with - she's worried that he actually stands a chance of release.
женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of.
Благодаря подобному повышению большее число людей получает возможность избегать однообразного, нудного и утомительного труда и заниматься стимулирующей, интересной работой, расширяющей кругозор. These increases make it possible for more people to shun dull, tedious, or onerous work in favor of stimulating, engaging, and mind-expanding work.
При включении единой системы обмена сообщениями пользователь получает возможность использовать функции единой системы обмена сообщениями в организации и стандартный набор свойств системы. When you enable Unified Messaging (UM) the user will be able to use your organization’s UM features and a default set of UM properties are applied to the user.
Фонд осуществлял весьма насыщенную программу стажировок, благодаря которой талантливая молодежь получает возможность повышать свой профессиональный уровень и набираться опыта в решении глобальных вопросов. GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in our office to receive training and gain experience in global issues.
Я верю что первая сильнейшая корпорация получает возможность производить больше товаров и выбирать лучшие рынки, и что её акционеры, в дальнейшём, имеют больше шансов выжить и инвестировать. I believe that the corporation that is first, that is the most, has an opportunity to manufacture with the highest frequency and in the most desirable markets, and that its shareholders, by extension, have the greatest chance of survival and reinvestment.
Сосредоточившись на более узком намерении отказаться от обременительного лечения, нежели на более широких последствиях такого выбора, Римская Католическая Церковь получает возможность избежать негуманного заключения, что пациент должен всегда принимать лечение, продлевающее жизнь, независимо от того, насколько болезненным или дорогим может быть такое лечение. By focusing on the narrower intention to refuse burdensome treatment, rather than the broader implications of the choice, the Roman Catholic Church is able to avoid the inhumane implication that patients must always accept life-prolonging treatment, no matter how painful or costly such treatment may be.
Когда пользователю разрешается доступ к единой системе обмена сообщениями, для него применяется стандартный набор свойств, и он получает возможность использовать функции голосовой почты, входящей в состав этой системы. When you enable a user for Unified Messaging (UM), a default set of properties are applied to the user, and the user will be able to use the voice mail features included with Unified Messaging.
Однако больше всего это тревожит Палестину и ее народ, особенно с учетом того, что Израиль ведет себя как воинственная оккупирующая держава, которая своими действиями непрерывно демонстрирует крайнее презрение к международному праву и то и дело получает возможность избежать международной ответственности за свои неоднократные посягательства на суверенитет и территорию других государств. But it is particularly distressing to Palestine and its people, especially in view of Israel's behaviour as a belligerent Occupying Power, consistently proven to act with utter disdain towards international law, while being repeatedly provided with immunity from international accountability for its repeated infringements upon the sovereignty and territory of other States.
Благодаря этому процессу переводчик получает возможность автоматически извлекать ранее переведенные сегменты из соответствующей подборки справочных материалов в электронной форме и автоматически извлекать соответствующую терминологию из подключенных словарей; Thanks to this process, it is possible for a translator to automatically retrieve previously translated segments from a relevant electronic reference folder and to automatically retrieve appropriate terminology from integrated dictionaries;
что касается момента получения электронного сообщения, то им, в соответствии с проектом, считается момент, когда адресат получает возможность его извлечения по электронному адресу, который он указал (предполагается, что адресат может извлечь сообщение, как только оно поступит на адрес его электронной почты). As regards the time of receipt, the draft has deemed it to be the time at which the addressee becomes capable of retrieving the communication (the message is considered to be retrievable when it reaches the addressee's e-mail address) at the e-mail address he has designated.
Во время такой беседы адвокат/атторней получает возможность ознакомиться с основаниями для обвинений против его клиента (подозреваемого) и узнать о дате, времени и месте доставки подозреваемого к судье. At this interview, the counsel/attorney-at-law would be able to ascertain the basis of allegations against his client (suspect) and the date, time and location relating to the production of the suspect before a magistrate.
Кумар получает такую возможность в виде плода хлебного дерева. Kumar's opportunity arrives in the form of jackfruit.
Пользователь получает еще одну возможность восстановить элемент в диалоговом окне Восстановление удаленных элементов в Outlook или Outlook в Интернете. Provides the user a second chance to recover the item using the Recover Deleted Items dialog box in Outlook or Outlook on the web
Четко показывайте, когда друг получает метку, и добавьте возможность снимать метки. Clearly indicate when a friend has been tagged and provide a way to undo tags.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.