Exemplos de uso de "помешавшей" em russo

<>
Некоторые делегации выразили сожаление в связи с нехваткой времени, помешавшей членам Комитета согласовать вынесенные рекомендации. Some delegations expressed regret over the lack of time, which prevented the Committee from agreeing on recommendations.
Бедность помешала ему продолжить учёбу. Poverty prevented him from continuing his studies.
О, дорогая моя, ты не помешаешь. Oh, my dear, you wouldn't interfere.
Ему кажется, что он помешает нам проститься. He thinks he's getting in the way of our farewell.
А мы, тем временем, будем следить за ними и узнаем как лучше всего помешать их разрушительным планам. Meanwhile, we'll be able to watch them, and we'll learn what we need to, to foil their plans to harm us.
Она помешала чай золотой ложечкой. She stirred her tea with a little gold spoon.
Срочное дело помешало ему прийти. Urgent business prevented him from coming.
Не хотел, чтобы ЮНИТ помешал перемирию. Didn't want UNIT interfering with the ceasefire.
Вы убили Блейка, потому что он помешал бизнесу. You killed Blake 'cause he got in the way of business.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб. That plot, which could have claimed more victims than the 9/11 attacks, was foiled by the vigilance of the British intelligence authorities.
А Отец МакГетрик сохранял полную невозмутимость, он помешал свой чай, взглянул на мою маму и сказал, "Это ничего, Дафна, я сам шотландец". And Father McGetrick was completely unflustered, just stirred his tea and looked at my mother and said, "It's all right Daphne, I'm Scottish."
Ничто не должно помешать разводу. Nothing should prevent divorce.
Мухи и комары помешали ему медитировать. Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
Он боится, что это может помешать его рукоположению. He's afraid it will get in the way of his ordination.
Именно с целью помешать этому соглашению военное крыло "Хамаса", управляемое из Дамаска, устроило провокацию, которая привела к жесткой реакции Израиля - что, в свою очередь, подтолкнуло "Хезболлу" к последующим провокациям и привело к боевым действиям на два фронта. It was to foil this agreement that the military branch of Hamas, run from Damascus, engaged in the provocation that brought a heavy handed response from Israel-which in turn incited Hezbollah to further provocation, opening a second front.
Кто может помешать ему сделать это? Who is to prevent it from doing so?
Некоторые беспокоятся, что это помешает медицинским исследованиям. Some are concerned that it will interfere with medical research.
И вы все позволили отвлечениям помешать нашей работе. And you are all letting distractions get in the way of our work.
Условия, которые могут помешать смене страны/региона Conditions that can prevent you from changing your country/region
Я не хотела помешать коронации или крестинам. I didn't want it to interfere with the coronation or the christening.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.