Exemplos de uso de "помогала" em russo

<>
Я помогала Селии по хозяйству. I was an au pair for Celia.
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. But coercive regime change was never the key to democratic transition.
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет. Hey, this featherhead kept this family afloat for five years.
На прошлой неделе ему вроде как Кэрол Альт с растяжкой помогала. Last week, he said that Carol alt was his stretching partner.
О, да, распорка с затычкой помогала нам в трудные времена, это точно. Oh, yes, the bucking and gagging got us through some tough times, to be sure.
Пайпер, на нас нападали стаи злых духов, и соль нам не помогала. Piper, we have been attacked by plenty of evil spirits, and they had nothing to do with salt.
Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты. Contradicting its function as evidence of a truth, in these instances it furthered the fabrication of a lie.
Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация; If unions bid up wages too high, a devaluation could fix the problem;
Данному провалу в работе власти помогала преступная близорукость, доминирующая на крайних флангах политического спектра. This failure of government was abetted by the complicit myopia prevailing at the extremes of the political spectrum.
В последнее время японская политика отрицательных учётных ставок довольно хорошо помогала снижать рыночные процентные ставки. More recently, Japan’s negative-interest-rate policy worked rather well to push down market interest rates.
А ведь именно такая тактика помогала Конору в словесных поединках буквально со всеми противниками в UFC. Those are the two tactics he has used against every opponent he's had in the UFC.
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам. She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
До сих пор политика государства мало помогала повышению потенциальных темпов роста экономики и увеличению числа рабочих мест. So far, government policies have done little to increase growth potential and jobs.
Фокс говорил, что готов покончить со старыми мексиканскими табу, но Администрация Буша никогда ему в этом не помогала. Fox has said that he is willing to break with old Mexican taboos, but the Bush administration has never taken him up on it.
Такая неформальная коалиция уже нередко помогала проектам Меркель получить поддержку в парламенте, вопреки оппозиции со стороны правого крыла ХДС. Such an informal coalition has often allowed pro-Merkel projects to win support in Parliament, despite opposition from right-wing elements of the CDU.
Мы упускаем историю Виолеты, которая, выжив в резне в церкви, не сломалась духом и помогала хоронить людей, чистить дома и улицы. We are missing the stories of Violet, who, despite surviving genocide in the church massacre, she kept on going on, burying bodies, cleaning homes, cleaning the streets.
Именно по этому я ношу, как правило, серые и черные вещи, и мне нужно, чтобы моя жена помогала мне выбирать одежду. This is why I wear gray and black most of the time, and I have to take my wife with me to chose clothes.
Эта работа помогала Трибуналу заручиться поддержкой населения региона и способствовала судебному преследованию в связи с рядом дел о военных преступлениях в этих странах. This work has been instrumental in gaining the support of people from the region for the work of the Tribunal and in furthering domestic prosecution of war crimes cases.
То, как ты заботилась о Сабре, как помогала ее отцу, когда он падал на дно жизни и едва ли не вставал с постели. The way you took care of Sabra, the way you propped up her dad when the bottom had fallen out of his life and he could barely get out of bed.
И хотя такая пассивность помогала обеспечить краткосрочный социальный мир, она открыла дорогу идеалам, не соответствующим идеалам республики, но укоренившимся во многих районах французских городов. But while passivity may have ensured social peace in the short term, it enabled values other than those of the republic to take root in wide swaths of French cities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.