Ejemplos del uso de "понадобился" en ruso

<>
И не понадобился бы цианид. No need for cyanide.
Поэтому для того, чтобы и так перепроданный евро продолжил падать, я думаю, понадобился бы отрицательный показатель либо для Франции, либо, особенно, для Германии. So, for the already-oversold euro to extend its falls, I would think a negative reading for either France or, especially, Germany would be required.
Потом им понадобился опытный медвежатник. After that, all they needed was an experienced safecracker.
МСР также требует возмещения расходов на строительство и меблировку временного конференционного зала, который, по его утверждениям, понадобился для того, чтобы Кувейт мог принять ежегодный саммит ССАГПЗ в декабре 1991 года. MPW further claims the cost of constructing and furnishing a temporary conference facility, which it asserts was required so that Kuwait could host the annual GCC summit in December 1991.
И зачем тебе понадобился личностный тренер? And why do you need a life coach?
С чего это я вдруг понадобился? What do you need me for, all of sudden?
Но когда он мне понадобился, это был подарок с небес. But when I needed it, it was a godsend.
В Болгарии уже имеется успешный валютный совет, основанный на немецкой марке, прочим странам валютный совет даже не понадобился бы. Bulgaria already has a successful currency board based on the DM; the other countries would not even need a currency board.
Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер-евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии. Once Europe's own banks became infected, euroskeptic British leadership was needed to overcome French and German dithering.
Несколько приказов были отданы по "каналам", так что теперь даже Самому Всемогущему понадобился бы атлас и двойная порция бурбона, чтобы их распутать. A set of orders were passed down through channels that even the Almighty Himself would need an atlas and a double shot of bourbon to navigate.
Но, в конце концов, Адам решил, что лучше не исправлять мир, и тогда ему понадобился необратимый вирус, который бы очистил всю планету. And in the end, Adam decided that the world just wasn't worth fixing, And that it needed to be wiped clean with an unstoppable virus.
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа. And then, when she had to transport all of the embroidery goods from the village to the marketplace, she needed someone to help her do the transport, so she hired her husband.
Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств, фирм и правительств, иностранный капитал не понадобился бы и его легко можно было бы реэкспортировать, без воздействия на экономику получателя. If countries could maintain discipline and limit spending by their households, firms, or governments, foreign capital would not be needed, and could be re-exported easily, without much effect on the recipient economy.
Еще один пример — шаг, совершенно беспрецедентный для промышленной компании. Начав с нуля, Dow добилась успеха, управляя швейцарским банком на правах полного собственника. (Этот банк понадобился компании для того, чтобы лучше финансировать экспортные операции.) Another was the unprecedented step for an industrial company of starting from scratch to make a success of a wholly owned bank in Switzerland so as to help finance the needs of its customers in the export market.
Мне как раз понадобилась ель. I need another blue spruce just like that.
Если жидкость прольется, ваша милость понадобится немедленно. In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately.
В противном случае понадобятся более безжалостные решения. If not, more draconian solutions will be necessary.
Зачем подружке невесты они понадобились? Why would a bridesmaid need roofies?
Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства. In the interim, some form of government stimulus will be required.
Боюсь, что с волосяным клубком такого размера понадобится проведение операции по его удалению. I'm afraid with a hairball this size, surgery will be necessary to remove it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.