Exemplos de uso de "понятна" em russo
Traduções:
todos620
clear366
understandable187
obvious18
comprehensible18
easily understood7
intelligible2
outras traduções22
Цель проста и понятна – защитить и сохранить прошлое.
The goal is straightforward: to protect and preserve the past.
Причина, по которой Вибрио фишери делает это, понятна из биологии.
The reason that Vibrio fischeri is doing that comes from the biology.
Из 8 миллионов, населяющих планету, только нам с тобой понятна эта шутка.
The two of us are in on a joke that 8 billion people others on the planet won't ever get.
Она понятна меньше всех среди четырех фундаментальных сил взаимодействия, и наиболее слабая.
It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest.
При торговле VIX продуктами важно, чтобы была понятна его обратная зависимость от фондовых рынков.
It is important when trading VIX products that one understands its inverse relationship to the equity markets.
(Некоторые циники намекают, что это потому, что концепция столь проста, что понятна даже фондовым брокерам!)
(Some cynics have hinted that this is because the concept is so simple that even stock brokers can understand it!)
Не многим понятна логика, скрывающаяся за готовностью Китая одновременно вступить в конфликт с несколькими соседями.
Few seem to fathom the logic behind China’s readiness to take on several neighbors simultaneously.
Поскольку производство в сфере услуг составляет 70% Европейского ВВП, понятна значимость усиления конкуренции в этой сфере.
Because services account for 70% of European GDP, the potential impact from enhanced competition is substantial.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам.
We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
Японская повестка дня проста и понятна: реформы дома и активное содействие глобальному миру, основному на принципах международного сотрудничества.
Japan’s agenda is simple and straightforward: reform at home and proactive contributions to global peace based on the principle of international cooperation.
Логика выбора в пользу единого полностью интегрированного бюджета и структуры отчетности для программы регулярного бюджета Организации Объединенных Наций понятна.
The logic of a single fully-integrated budget and reporting structure by United Nations budget programme is appreciated.
Я считаю, что рука, при всей своей примитивности и несовершенстве, рука движима силами, природа которых не вполне понятна; и, хотя в них нет ничего мистического,
Because I believe that the hand in all its primitive, in all its physiological obscurity, has a source, though the source is unknown, though we don't have to be mystical about it.
Мы усиленно работали над этим и думали "Как бы выглядела система, которой мы могли бы пользоваться всё время, которая была бы полезна в здравохранении, и понятна каждому?"
And we worked hard, and we thought about it and we said, "What's something we can use all the time, that we can use in the medical care system, that everyone will understand?"
Причина понятна: сегодня в мире имеется гораздо больше запасов полезных ископаемых, чем можно безопасно сжигать для производства энергии, принимая во внимание уровень влияния человеческой деятельности на изменение климата.
The simple fact is that the world has far more fossil-fuel resources than can be safely burned, given the realities of human-induced climate change.
Уязвимость Twitter была технически понятна еще до случившегося, и сервис уже двигался к более сложной модели аутентификации (пароль в паре с одноразовым ключом из текстового сообщения или другим способом).
Twitter’s vulnerabilities were technically understood before this event, and the service was already moving toward a more sophisticated authentication model (a password paired with a one-time key from a text message or other device).
Наконец, хотя понятие " рекомендуемая практика " не относится, строго говоря, к своду оперативных статей, делегации его страны, тем не менее, понятна цель проекта статьи 19, и она поддерживает его включение.
Lastly, although the concept of “recommended practice” did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion.
Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): Моей делегации понятна позиция Ирана в отношении резолюции, только что принятой Советом Безопасности, но мы глубоко сожалеем о тех выражениях, которые употребил его Постоянный представитель.
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation understands the position of Iran with respect to the resolution that the Security Council has just adopted, but we deeply regret the adjectives that were used by its Permanent Representative.
Однако по-прежнему сохраняется проблема, заключающаяся в том, что концепция " гражданства ", как правило, не вполне понятна для британского населения, для которого указание такой характеристики в рамках различных административных процедур, с которыми приходится сталкиваться в повседневной жизни, не является сложившейся традицией.
However, the problem still remains that the concept of'citizenship'is not generally well understood by the British public who have no tradition of recording such a characteristic as part of the various administrative procedures necessary to conduct everyday life.
В последние годы появляются также данные о высоких показателях заболеваемости ВИЧ среди мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, и среди инъекционных наркоманов в странах Субсахарской Африки, где ранее степень их причастности к распространению эпидемии в национальных масштабах была не совсем понятна.
In recent years, evidence has also emerged of high HIV prevalence among men who have sex with men and among injecting drug users in sub-Saharan Africa, where their contribution to national epidemics was previously not well understood.
Более того, реальность налога на роскошь по типу Пикетти была понятна, богатые могут продолжать свой род больше, потому что богатство в виде детей не может облагаться налогом и уйти на сторону, и вероятно именно это основная причина, чтобы налог с прибыли был поддержан в виде вычетов на благотворительные взносы за пределами семьи.
Moreover, once the reality of a Piketty-type wealth tax was understood, the rich might procreate more, because wealth in the form of children cannot be taxed away – which is why it would probably be better to tax income and maintain a deduction for philanthropic contributions outside of the family.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie