Exemplos de uso de "попадет" em russo

<>
А как он в Штаты попадет? How are you going to get in the country?
Закупорка артерии, астероид попадет в ресторан. Embolism bursts, asteroid hits the restaurant.
Она попадет на Encarta - одну из главных он-лайн энциклопедий. And she'll come to Encarta, one of the main online encyclopedias.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Иными словами, руководителей сбытовых отделов зачастую не волнует, когда и каким образом выручка попадет на счета экспортера. In other words, sales managers often do not bother about when and how the proceeds will reach the exporter's books.
Ещё один везучий придурок не попадет в тюрьму. Another lucky mutt with a get-out-of-jail-free card.
Нельзя, пока милорд не попадет в цель. Not until Milord hits the target.
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу? If there is a cone of light coming into my eye, what do I see?
Кто-то явно вот-вот попадет в стратегическую ловушку, но кто? Someone clearly looks likely to fall into a strategic trap, but who?
Как только компьютеры смогут обрабатывать родные языки с семантической точностью, высококачественной информации не нужно будет становиться популярной прежде, чем она попадет к конечному пользователю, в отличие от того, что необходимо для сетевого поиска в настоящее время. Once computers can handle natural languages with semantic precision, high-quality information will not need to become popular before it reaches the end user, unlike what is required by Web search today.
И если он ввяжется в драку, то попадет обратно в исправительную колонию. If he gets in a fight with him, he'll be sent back to juvee.
Иначе он никогда не попадет в нужную ему цель. Otherwise he will never hit the target he aims at.
Если товары длительного пользования разочаруют, USD, вероятно, попадет под еще большее давление продавцов. If durable goods disappoint too, USD would probably come under further selling pressure.
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников. And Western powers would need to be sure that their weapons would not fall into potentially unfriendly hands.
Сохраняется потребность в дальнейшей продовольственной и иной помощи из-за рубежа и дальнейшей работе в стране иностранных учреждений по оказанию помощи, которые оказывали бы содействие ее распределению — при надлежащем контроле, гарантирующем, что эта помощь попадет в руки адресатам. There is a need for continuing food and other aid from outside the country, and sustaining the presence of foreign aid agencies to carry out the task of helping with the distribution, with adequate monitoring to ensure that the aid reaches the target groups.
А если твоя подружка репортерша попадет в неприятности раньше, чем мы найдем стрелка. And if your reporter friend gets into trouble before we find the shooter.
Можно "выстрелить" вирусом, так что он попадет в определенные клетки. you can tweak the viruses so they hit just some cells and not others.
В итоге реальный экономический рост попадет в ступор, возможно уже в начале следующего года. In the end, real economic growth will come to a screeching halt, perhaps as early as next year.
Это становится еще более тревожным, когда мы сталкиваемся с угрозой того, что это оружие попадет в руки террористов. This is even more worrisome when we face the danger of these weapons falling into the hands of the terrorists.
Он попадет сюда до нашего прихода, затаится, а потом убьет нас, когда мы появимся. He goes back in time to before we get here, lies in wait, and then kills us all upon arrival.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.