Exemples d'utilisation de "порадовал" en russe

<>
Выводов было два, и ни один меня не порадовал. I reached two conclusions and neither one pleased me.
Смирно, дети, порадуйте старого офицера. Straighten up, children, just to to please an old officer.
Да, но это бы ее порадовало. Well, yes, but it would've pleased her.
Нет, нет, нет, пожалуйста, порадуй меня примерами его неотразимости. No, no, no, please, regale me with instances of his awesomeness.
Некоторые изменения могут быть сделаны во внешней политике, но данные изменения скорее порадуют, чем встревожат Китай. Where he might make some changes is in foreign policy; but those changes may be more likely to please China than to aggravate it.
Меня порадовало, что крупная китайская энергетическая компания "Шанхай электрик" недавно сообщила о государственной поддержке значительного сокращения выбросов в атмосферу газов, приводящих к парниковому эффекту. I was pleased to see that a large Chinese energy company, Shanghai Electric, recently indicated public support for substantial reductions in greenhouse-gas emissions.
И, хотя согласие Турции содержать противоракетные радарные установки НАТО и недавний захват корабля с оружием, зарегистрированного в Сирии, может порадовать Запад, здесь тоже политика сфокусирована на "жесткой" военной мощи. And, while Turkey's agreement to host NATO anti-missile radar facilities, and its recent seizure of a Syrian-registered arms ship, may please the West, here, too, its policies are focused on "hard" military power.
Недостаточно также следовать диктату международных финансовых рынков - это может позволить получить хороший рейтинг облигаций и может порадовать международных инвесторов, но это не значит, что рабочие места создаются или что у большинства граждан улучшается уровень жизни. Nor is it enough to follow the dictates of international financial markets - that may get good bond ratings and please international investors, but it does not mean that jobs are being created or that standards of living are being increased for most citizens.
Отказ Австралии от обсуждения инклюзивного роста в Брисбене может порадовать богачей вроде Мердока, однако разговоры о нерегулируемых рынках, снижении налогов и упразднении социальной защиты упорно указывают на то, что саммит не предложит никакой существенной политики по сокращению неравенства. Australia’s refusal to discuss inclusive growth in Brisbane may please plutocrats like Murdoch, but talk of unregulated markets, lower taxes, and the removal of social safety nets strongly indicates that the summit will offer no substantive policies aimed at reducing inequality.
Его успех порадовал его родителей. His success delighted his parents.
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно. If I were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure in obliging the company with an air.
Также порадовал уровень безработицы, который в прошлом месяце сократился до 5.6%, что является минимальным уровнем с июня 2008 года. There was more good news regarding the unemployment rate, which fell to 5.6% last month, the lowest level since June 2008.
Прошедший квартал порадовал быков, поскольку GBP/USD продолжил рост, начатый еще от декабрьского 2005 года минимума 1.7046, причем в маю удалось поднять цену выше 1.9000. The last quarter was a good one for Cable bulls as the GBP/USD continued the advance from the December 2005 low at 1.7046 to challenge and briefly trade above the 1.9000 figure in May.
Порадовал показатель ADP, отобразив рост на 212 тысяч, а количество первичных заявок на пособие по безработице за отчетную неделю уменьшилось до 283 тыс. после непривычно высокого показателя прошлого месяца в 308 тыс. On the bright side, the ADP Employment report showed a gain of 212k, while Initial Jobless Claims in the survey week dropped back down to 283k from last month’s unusually-elevated 308k reading.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !