Exemplos de uso de "поражении" em russo
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении:
Indeed, the result represents a stunning and historic defeat:
Буш на встрече с участниками Олимпийских игр 2002 года, спорт учит нас быть скромными в победе, смиренными в поражении, сочувствовать соперникам, быть терпимыми и ценить разнообразие.
As President George W. Bush acknowledged when meeting with Olympians in 2002, sport teaches us to be humble in victory, gracious in defeat, compassionate for competitors and tolerant and appreciative of diversity.
Затем, в день выборов, когда телевизионные сети сообщили о поражении Ромни в штате Огайо и, следовательно, о переизбрании Барака Обамы, кампания Ромни, продолжая отрицать факты, отказалась принять данный результат.
Then, on election night, when the television networks projected Romney’s defeat in Ohio and therefore Barack Obama’s re-election, the Romney campaign, in a further denial of fact, refused to accept the result.
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении: за время существования Пятой Республики три действующих президента – Шарль де Голль, Миттеран и Жак Ширак – переизбирались по окончании своего первого срока в должности.
Indeed, the result represents a stunning and historic defeat: during the Fifth Republic, three sitting presidents – Charles de Gaulle, Mitterrand, and Jacques Chirac – have been reelected after their first term in office.
ФИИ провел Мексику через несколько кризисов в 2006 году, когда кандидат в президенты от ПРД, Андрес Мануэль Лопес Обрадор, отказался принять свою тонкую как бритва разницу в поражении и вывел свое сражение на улицы.
The IFE shepherded Mexico through several crisis in 2006, when the PRD's presidential candidate, Andrés Manuel López Obrador, refused to accept his razor-thin margin of defeat and took his battle to the streets.
Читатели будут разочарованы, если они хотят узнать больше о вступлении Японии в войну на Тихом океане, о ее поражении, об оккупации союзными войсками (а именно взаимоотношения Хирохито с генералом Дугласом Макартуром) и позже нежелание Хирохито посетить храм Ясукуни, куда люди приходили с ритуальными подношениями мертвым в войнах императорской Японии, в чьих числах были и военные преступники высшего класса.
Readers will be disappointed if they want to learn more about Japan’s entry into the Pacific War, its defeat, the Allied occupation (especially Hirohito’s relationship with General Douglas MacArthur), or Hirohito’s later reluctance to visit the Yasukuni Shrine, where Imperial Japan’s war dead, including Class-A war criminals, are honored.
Но небольшое кровотечение не дает такого обширного поражения мозга.
But a minor haemorrhage doesn't cause total brain damage.
Поражение доллара обусловлено множеством причин, как внешних, так и внутренних.
The dollar’s drubbing has come from multiple sources, both domestic and abroad.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение.
Kaczynski's government suffered a heavy defeat.
Самая крошечная задержка – и прибыль обернется поражением.
The tiniest delay is the difference between profit and loss.
Наиболее частыми причинами непосредственного поражения являются насекомые, грибки, засухи, снег и ураганы.
Insects, fungi, droughts, snow and storms were among the most frequently observed causes of direct damage.
Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.
The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset.
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage.
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
характеристика воздействия на людей/животных/растения (признаки и симптомы поражения, последствия и др.);
characteristics of impact on people/animals/plants (signs and symptoms of damage, effects etc.);
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie