Exemplos de uso de "порождает" em russo

<>
Комиссия обращает свое внимание на фрагментацию по причине того, что появление новых и специальных отраслей права, " автономных режимов " и географически или функционально ограниченных договорных систем порождает проблемы согласованности международного права. The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, “self-contained regimes” and geographically or functionally limited treaty-systems creates problems of coherence in international law.
Комиссия обращает свое внимание на фрагментацию из-за того, что появление новых и специальных отраслей права, так называемых " автономных режимов " и географически или функционально ограниченных договорных систем порождает проблемы для цельности международного права. The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, so-called “self-contained regimes” and geographically or functionally limited treaty-systems, creates problems of coherence in international law.
Потому что он порождает мемы. Because it's producing the memes.
Но это порождает новую проблему. But that raises a new problem.
Это часто порождает жалобный звук. It often makes a mournful sound.
Ветер часто порождает жалобные звуки. The wind often makes a mournful sound.
Нехватка воды порождает множество конфликтов. Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Это порождает еще более тревожный вопрос: That raises an even more troubling question:
А избыток культуры порождает больного зверя. Too much culture makes a sick animal.
Зло порождает зло, не так ли? Evil just compounds evil, doesn't it?
И она порождает этот взрыв энергии. And it does this burst of energy.
История не всегда порождает новый проект". History does not always produce a new project"
Страх порождает спрос на активность государства. Fear creates a demand for state action.
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи. Stage One produces people who do horrible things.
Не называй сладким то, что порождает горечь. Don't call sweet that which gives rise to bitterness.
НЬЮ-ЙОРК - Нехватка воды порождает множество конфликтов. NEW YORK - Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. Yet the goal of high dynamism raises a problem.
Политика в духе Кафки порождает экономику "зазеркалья". Kafkaesque politics produces "Alice in Wonderland" economics.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем. But implementing such a program raises a new set of challenges.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. It is easy to see how terrorism can lead to torture.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.