Sentence examples of "порочном круге" in Russian

<>
Африка, в частности, судя по всему, оказалась в порочном круге нищеты и отчаяния. Africa, in particular, seems locked in a vicious circle of desolation and despair.
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии. Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression.
Кроме того, поддерживая идею структурных причин этого кризиса, я хотел бы заметить, что способы выхода из него тоже должны носить структурный характер, ибо в противном случае мы окажемся в порочном круге и со временем будут возникать другие кризисы. Furthermore, taking up the idea of the structural causes of the crisis, solutions must also be structural in nature, because otherwise we would fall into a vicious circle and in time other crises would emerge.
Многие европейские страны сейчас, наоборот, находятся в порочном круге: политика сокращения бюджетных расходов усугубляет проблему молодёжной безработицы. Many European countries are now in a vicious cycle instead, with austerity policies worsening the problem of youth unemployment.
Мы находимся в порочном круге, поскольку, если предположить что, меры в области безопасности в Сомали и Могадишо являются недостаточными и неадекватными для того, чтобы направить туда персонал Организации Объединенных Наций, то тогда не будет никакой возможности обеспечить мир, безопасность и стабильность в Сомали, поскольку доноры будут оставаться в стороне. We are caught up in a vicious circle, because if, supposedly, the security arrangements in Somalia and Mogadishu are not sufficient and not adequate to allow for the sending of United Nations personnel, then there will be no chance of promoting peace, security and stability in Somalia, because the donors will stay away.
Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями. So in the 20th century, you had this vicious cycle in the Arab world where you have a dictatorship suppressing its own people including the Islamic-pious, and they're reacting in reactionary ways.
Полагаясь на результаты исследования по вопросам государственного управления и социальной справедливости в Карибском бассейне, Всемирный банк считает, что Гаити — это наихудший пример страны, оказавшейся в порочном круге, когда безработица, неравенство и плохое образование подпитывают беззаконие и насилие, затрудняя рост экономики и создание рабочих мест и тем самым увековечивая безработицу и неравенство. Citing research on governance and social justice in the Caribbean, the World Bank suggests that Haiti is an extreme case of a country caught in a vicious circle in which unemployment, inequality and poor education feed into lawlessness and violence, making it difficult for the economy to grow and create jobs, thus perpetuating the unemployment and inequality.
При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени. With such vicious cycles of crime, punishment and dis-investment in poor communities it is no surprise that the prison population has expanded to such an extent.
Социальные показатели, в частности такие, как доступ к услугам здравоохранения, коэффициент материнской смертности, грамотность, посещение начальных и средних школ, доступ к земле и занятости и различия в уровнях заработной платы, объясняют, почему женщины оказались в порочном круге нищеты. Social indicators, among which were access to health care, maternal mortality rate, literacy, primary and secondary school enrolment, access to land and employment, and wage differentials, contributed to explaining why women were caught in the vicious cycle of poverty.
Последствия материнского недоедания являются очень далеко идущими, в том числе приводя к повышению уровней детской смертности и врожденных дефектов, повышенной восприимчивости к инфекциям, а также к отдельным дефицитам питательных веществ, которые могут запереть ребенка в порочном круге слабого здоровья с раннего возраста. The consequences of maternal malnutrition are far-reaching, including higher child-mortality rates, more birth defects, increased susceptibility to infection, and specific nutritional deficiencies that can lock a child into a vicious cycle of poor health early in life.
Результат этого порочного круга очевиден: The result of this vicious circle is obvious:
В результате получается порочный круг плохого здоровья. The result is a vicious cycle of poor health.
Есть и еще один порочный круг: There is another vicious circle:
Она вырвалась из порочного круга в круг действенный. She's moved out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? Can Sarkozy break this vicious circle?
Это означает, выход из порочного круга на правильный путь. It means turning a vicious cycle into a virtuous one.
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Some countries try to fight against this vicious circle.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Small peasants without capital were trapped in a vicious cycle of debt.
Спад углубляется, начинается движение по порочному кругу безысходности. The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
Иными словами, арабский мир всё сильнее затягивается в порочный круг. In short, the Arab world is increasingly trapped in a vicious cycle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.