Beispiele für die Verwendung von "поручению" im Russischen

<>
План составлен по поручению правительства, одна из основных целей - снижение выбросов парниковых газов. The plan was drafted by order of the government and one of its main goals is reducing the emission of greenhouse gases.
По поручению моего правительства при этом прилагаю краткий перечень нарушений, совершенных Израилем с 4 по 8 января 2004 года. On instructions from my Government, I enclose herewith a summary of violations committed by Israel from 4 to 8 January 2004.
После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль». Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was “not deportable”, he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial.
Со ссылкой на письмо Председателя от 16 декабря 2004 года и ноту Представительства от 2 марта 2005 года имею честь по поручению моего Правительства препроводить настоящим четвертый доклад Сирийской Арабской Республики Контртеррористическому комитету, представляемый во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001). With reference to the Chairman's letter dated 16 December 2004 and to the Mission's note dated 2 March 2005, I have the honour, upon instruction from my Government, to transmit herewith the fourth report of the Syrian Arab Republic to the Counter-Terrorism Committee pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001).
Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения. I was intrigued and, while the assistant was away on his errand, through deft questioning discerned the etymology of the ``Fertility car."
Основной вопрос исследования, проведенного Льежским университетом по поручению франкоязычного сообщества в 2006 году относительно восприятия молодежью стереотипов сексистского толка, распространяемых средствами массовой информации, звучал следующим образом: Как молодежь воспринимает идеи и образы сексистского толка, распространяемые аудиовизуальными средствами, в первую очередь телевизионными? The main question in the French Community study on young people's assimilation of sexist stereotypes conveyed by the media, conducted in 2006 by the University of Liège, was the following: how do young people assimilate the sexist messages and images conveyed through audiovisual broadcasts, especially television programmes?
для обеспечения принятия срочных мер по возможным нарушениям, выявленным в ходе недавней ревизии и проверки, Управление служб внутреннего надзора в настоящее время проводит — по моему поручению — ускоренную проверку этих случаев и дополнительных сообщений о возможных противоправных действиях сотрудников, связанных с закупками; To ensure that the recent audit and review findings about possible irregularities are urgently addressed, the Office of Internal Oversight Services is currently undertaking, on my instruction, an accelerated review of these cases and additional allegations of possible procurement-related wrongdoing by staff.
Эшер, не хочу пользоваться званием, но я здесь по поручению самого министра обороны. Listen, Asher, I don't mean to pull rank but I'm here under orders of the Minister of Defense.
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 22 по 31 декабря 2007 года. On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 22 to 31 December 2007.
По данным доклада об оценке, проведение которой было санкционировано министерством просвещения, а осуществлено международной группой по оценке по поручению Академии Финляндии и завершено осенью 2002 года, исследования по женской проблематике проводятся в Финляндии на высоком уровне и имеют социальную значимость. According to the evaluation report commissioned by the Ministry of Education and carried out by an international evaluation team under assignment from the Academy of Finland and completed in autumn 2002 (Appendix 5), women's studies in Finland are of a high level and socially significant.
По поручению моего правительства сообщаю Вам о наиболее вопиющих актах терроризма, совершенных так называемой Освободительной армией Косово (ОАК) против сербов и других жителей Ораховаца и близлежащих деревень в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, с момента прибытия Сил для Косово (СДК) и создания Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК): I have been instructed by my Government to bring to your attention the most conspicuous instances of terrorism of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs and other residents of Orahovac and the surrounding villages, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, since the arrival of the Kosovo Force (KFOR) and the establishment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
По поручению перевозчика " Болеро интернэшнл " уведомляет импортера о том, что находящийся у перевозчика товар поступил в его распоряжение. On behalf of the carrier, Bolero International notifies the importer that the carrier holds the goods to its order.
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 1 по 7 января 2008 года. On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 1 to 7 January 2008.
По поручению моего правительства заявляю решительный протест в связи с изданием Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии — автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии — и главой временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) распоряжения № 2000/42 от 10 июня 2000 года о порядке создания и функционирования иностранных отделений связи в этом сербском крае. 2000/42 of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) of 10 June 2000 on the establishment and functioning of foreign liaison offices in that Serbian province.
По поручению перевозчика " Болеро интернэшнл " уведомляет держателя-заказчика о том, что находящийся у перевозчика товар поступил в его распоряжение. On behalf of the carrier, Bolero International notifies the holder-to-order that the carrier holds the goods to its order.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить вам краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 1 по 7 июня 2007 года. On instructions from my Government, I transmit to you herewith a summary of Israeli violations committed from 1 to 7 June 2007.
Мониторинг и аудиторский контроль за программами со стороны знающих и опытных специалистов, действующих по поручению доноров, крайне важны для защиты интересов как доноров, так и бенефициаров. The monitoring and auditing of programmes by informed and experienced specialists acting on behalf of donors is vital in order to protect the interests of both donors and beneficiaries.
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в отношении Ливана в период с 8 по 14 января 2008 года. On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 8 to 14 January 2008.
Первое совещание Рабочей группы было главным образом посвящено работе по исследованию, касающемуся вариантов осуществления глобального контроля за ртутью, которое было подготовлено по поручению секретариата, для содействия Рабочей группе в ее работе. At its first meeting the Working Group focused its work on a study on options for the global control of mercury, which the secretariat had commissioned in order to facilitate the work of the Working Group.
По поручению моего правительства я хотел бы информировать Вас в связи с этим о том, что Сирийская Арабская Республика просит сохранить следующие пункты, перечисленные в пункте 8 вышеупомянутого документа: In this connection, on instructions from my Government, I wish to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 8 of the aforementioned document:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.