Exemplos de uso de "порядочно" em russo com tradução "decent"

<>
Я веду себя порядочно и нормально 92,88 всего времени. I've been decent and regular for 92.88% of the time.
В противном случае бизнес не сможет начать вести себя порядочно из-за опасений, что менее чистоплотные конкуренты его опередят. Otherwise, businesses will not be able to behave decently, for fear of being undercut by unscrupulous competitors.
Если Группа экспертов, как утверждается в пункте 111, располагает информацией, что различные конголезские ресурсы незаконно переправляются через Замбию, правильно и порядочно было бы проинформировать мое правительство для принятия необходимых мер по контролю. If the Panel, as claimed in paragraph 111, has information that various Congolese resources transit through Zambia illegally, the noble and decent thing to do would be to inform my Government so that the necessary control measures can be effected.
Не так просто найти порядочного жильца. It's not easy to find decent lodgers.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек. He's giving you a ride because he's a decent person.
Порядочная работа для всех – это не возможная политика, а необходимость. Decent work for all is not a policy option, but an imperative.
В какой дыре он прячется, когда порядочных людей рвут в лоскуты? Where the hell is he while all these decent people are getting torn to shreds?
Я надеюсь, что есть хотя бы одна порядочная палочка в твоем теле. If I thought you had one decent bone in your body.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек. It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина. A medicine that keeps people alive too long is not a decent and humane medicine.
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне. Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина. The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Я не хочу жить в мире, где красивый, порядочный мужчина может увести женщину у подлеца Питера. I don't want to live in a world where a rude schlub like Peter can lose his woman to a handsome, decent man.
Нанесение вреда порядочному большинству ради наказания преступного меньшинства похоже на раскалывание ореха кувалдой – так можно сломать стол. Harming the decent majority in order to punish a misbehaving minority would be like cracking a nut with a sledgehammer – and breaking the table it is on in the process.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции. Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей. Consider a career criminal who robs and kills a victim who led a decent life and left several children and a spouse behind.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба. Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы. As people at last began to hope for more liberal and decent societies, the US continued to endorse the regimes that were repressing them.
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов. He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов. Sri Lanka is blessed with brilliant people, indefatigable civil-society organizations, decent courts and infrastructure, and abundant natural resources.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.