Exemplos de uso de "поселке" em russo

<>
В марте 2002 года были выполнены работы по ремонту бетонного покрытия подъездных дорог, и дороги в поселке рома были засыпаны гравием и выровнены. In March 2002, the asphalt concrete pavement on the access road was repaired, and the roads in the Roma settlement were gravelled and graded.
Центр по приему беженцев, созданный в 1996 году в поселке Рукла, Йонавский район, предоставляет размещенным в Центре лицам, ищущим убежища, помощь и услуги, предусмотренные государством. The Refugee Reception Centre set up in 1996 in Rukla settlement, Jonava district, provides the asylum-seekers accommodated in the centre with the assistance and services prescribed by the State.
Другие претензии, такие, как право на проживание в покинутом поселке и его использование, а также право на доступ ко всему району Туле, его занятие и охоту в нем, были отклонены. Other claims such as the right to live in and use the abolished settlement and a right to access, occupy and hunt in the entire Thule district were dismissed.
В поисках наркотиков полицейские обыскали, как представляется, без всякого разбора почти все жилища в поселке, в то время как находившиеся на улице рома якобы подверглись ругани и брани и расистским оскорблениям. The police officers searched, apparently indiscriminately, almost all the shanty-homes in the settlement for drugs, while the Roma, assembled outside, were allegedly shouted and sworn at, and subjected to racist insults.
Те рома, которые все еще оставались в поселке (все они теперь являются авторами жалобы, представленной Комитету), укрылись в подвале одного из домов, откуда им впоследствии удалось бежать через поля и лес в Подгорицу. Those Roma who had still not left the settlement (all of them presently among the complainants to this Committee) were hidden in the cellar of one of the houses from which they eventually managed to flee through the fields and woods towards Podgorica.
Ответственность за управление населенными пунктами возлагается на местные советы вплоть до уровня деревень, которые обеспечивают условия проживания в каждом городке и поселке, разрабатывают планы их дальнейшего развития в соответствии с условиями и потребностями каждого населенного пункта. The management of human settlements is the responsibility of local councils, down to the village level, which deal with conditions in each town and village, setting out plans to enhance their development in keeping with the conditions and requirements of each residential community.
В октябре 2001 года на средства Департамента энергетики и коммунального хозяйства и Вильнюсской водопроводной компании (государственного предприятия специального назначения) были сооружены две новые водоразборные колонки в поселке рома в Киртимае- одна в верхней части и одна в нижней части поселка. In October 2001, the Energy and City Maintenance Department and the Vilnius Water Company (a special-purpose State enterprise) financed the equipment of two new cold-water hydrants in the Kirtimai Roma settlement- one in the upper encampment and one in the lower encampment.
Тяжесть этих актов еще больше усугубляется тем фактом, что в момент поджога и разрушения домов некоторые из авторов жалобы все еще находились в поселке, особой уязвимостью предполагаемых жертв и тем обстоятельством, что эти акты в значительной степени совершались по расовым мотивам. The nature of these acts is further aggravated by the fact that some of the complainants were still hidden in the settlement when the houses were burnt and destroyed, the particular vulnerability of the alleged victims and the fact that the acts were committed with a significant level of racial motivation.
Кроме того, недавно в поселке Таламанка за счет средств Совместного института социальной помощи (СИСП), Фонда Коста-Рика- Канада и министерства жилищного строительства и населенных пунктов при координации с Национальной программой населенных пунктов и жилищного строительства для коренного населения государством было начато строительство 25 домов. In addition, the Government recently launched a project in the community of Talamanca for the construction of 25 houses with funds from the Joint Institute for Social Assistance (IMAS), the Costa Rica-Canada Foundation and the Ministry of Housing and Human Settlements, in co-ordination with the National Programme of Indigenous Housing and Settlement.
Я надеялся, что у вас что-то осталось от поселка. I was hoping that you had something left over from the settlement.
Все аулы (села) и сельские поселки электрифицированы и используют природный газ. All the auls (villages) and rural settlements are electrified and use natural gas.
Было уничтожено около 400 дунамов палестинских сельскохозяйственных земель между поселком Мораг и контрольно-пропускным пунктов в Софе. Approximately 400 dunums of Palestinian agricultural land between Morag settlement and Sofa Crossing have been razed.
при этом 42,5 % населения проживает в сельских населенных пунктах, остальные 57,5 %- в городах различного значения и поселках городского типа. In addition, 42.5 per cent of the population lived in rural areas, and the remaining 57.5 per cent in cities and towns of various sizes and in urban settlements.
ЮНИСЕФ выделил средства на цели борьбы со вспышками заболеваний и улучшения качества подаваемой воды в поселках городского типа путем создания систем хлорирования. UNICEF provided supplies to combat outbreaks of disease and improved the supply of safe water to urban settlements by establishing chlorination systems.
В статье 68 Конституции Республики Узбекистан определяется, что " Республика Узбекистан состоит из областей, районов, городов, поселков, кишлаков, аулов, а также Республики Каракалпакстан ". Article 68 of the Constitution states that “the Republic of Uzbekistan shall consist of viloyats, districts, cities and towns, settlements, kishlaks and auls, and the Republic of Karakalpakstan”.
Регистрация рождения ребенка в городах проводится отделами регистрации записи актов гражданского состояния, а в поселках и селах- исполнительными комитетами поселковых и сельских советов. In urban areas births are registered by the local civil registry office and in rural areas by the executive committee of the local village or settlement council.
С этой целью Комитет призывает государство-участника принять дополнительные меры для решения проблем, связанных с обеспечением питьевой водой и канализацией в поселках рома. To this end, the Committee encourages the State party to take further measures to address the issues of drinking water supplies and sewage disposal systems in Roma settlements.
Помимо этого, как административно- территориальные единицы определены 174 района, из которых 163 сельских, 119 городов, 115 поселков городского типа и множество кишлаков и аулов. In addition, the following administrative and territorial entities have been identified: 174 districts, 163 of which are rural, 119 towns and cities, 115 urban settlements and many kishlaks and auls.
4 июня 2009 года вызванный сильными дождями оползень смыл поселок добытчиков нефрита, расположенного по течению реки Уру в городке Хпакант, северный район штата Качин. On 4 June 2009, a landslide caused by heavy rains washed away a jade miners'settlement along the Uru River in Hpakant Township, northern Kachin State.
Большинство стран СНГ не имеют стратегии промышленного развития, которая предусматривала бы создание новых рабочих мест и источников дохода в упадочных регионах, малых городах и поселках. Most countries of CIS do not have an industrial development strategy that envisages job creation and income generation in declining regions, small cities and settlements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.