Exemplos de uso de "после" em russo com tradução "in the aftermath of"
Traduções:
todos37699
after19307
following3440
since2186
ambassador1337
upon597
beyond256
in the aftermath of182
later166
behind126
past92
having had2
outras traduções10008
После нефтяного ценового шока политика энергетической безопасности состоит из четырех компонентов.
In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components.
возрастает недовольство демократическим (хотя и не вполне) государством, основанном после падения Чаушеску.
an ever growing dissatisfaction with the democratic (even if imperfect) state founded in the aftermath of Ceausescu's fall.
Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий.
All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events.
После произошедших в понедельник терактов делать это, скорее всего, будет еще труднее.
Chances are it will become even more difficult in the aftermath of Monday’s attacks.
После 11-ого сентября даже французские газеты пестрили заголовками "Мы все американцы."
In the aftermath of September 11th, even French newspapers carried headlines reading "We are all Americans."
К счастью, мнение многих европейцев об ЕС действительно улучшилось после референдума «Брексит».
Fortunately, many Europeans’ views toward the EU actually improved in the aftermath of the Brexit referendum.
Сегодня, после принятия закона против сепаратизма, будущее программы чартерных рейсов выглядит бесперспективным.
Now, in the aftermath of the anti-secession law, the future of the charter-flights scheme looks bleak.
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения.
And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake.
В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара.
That would make it less difficult to keep economic pressure on Iran in the aftermath of any strike.
Инициативы, принятые после глобального финансового кризиса 2008 года, начинают продвигать инвестирование в инфраструктуру.
Initiatives adopted in the aftermath of the 2008 global financial crisis are beginning to promote infrastructure investment.
Увеличение числа ограничений для экономики - не лучшая стратегия для периода после крупного кризиса.
Multiplying the number of burdens on an economy is not the best policy to implement in the aftermath of a major crisis.
Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен.
The risk to home prices in the aftermath of a bubble is real and substantial.
Полезность энергичной кредитно-денежной и финансовой политики была широко признана после Великой Депрессии.
The usefulness of activist monetary and fiscal policies became widely accepted in the aftermath of the Great Depression.
После террористических актов в Мадриде ЕС уделяет большее внимание внутренним аспектам борьбы с терроризмом.
In the aftermath of the Madrid bombings, the EU focused on internal aspects of the fight against terrorism.
Но Weatherall говорит, что после кризиса грядет новое поколение, которому будут не нужны большие деньги.
But Mr. Weatherall said a new generation is coming of age in the aftermath of the crisis that may not be in it for the big money.
После Великой рецессии 2008 года многие американцы ошибочно решили, что Китай стал могущественней Соединённых Штатов.
In the aftermath of the Great Recession of 2008, many Americans mistakenly believed that China had become more powerful than the United States.
После террористических актов 11-го сентября в некоторых китайских чатах появились злобные и мстительные послания.
In the aftermath of the terrorist attack on America on September 11, angry and vengeful messages appeared in some Chinese chat rooms.
Это разочаровало некоторых участников рынка, из-за чего йена сразу спала вниз после совещания Банка Японии.
This disappointed some market participants, thus the yen shot lower immediately in the aftermath of the BoJ’s policy meeting.
жестокие ответные удары против шиитов в южном Ираке после Войны в Персидском Заливе в 1991 г.;
savage reprisals against the Shiites in southern Iraq in the aftermath of the 1991 Gulf War;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie