Exemplos de uso de "посредственное" em russo

<>
На заносчивом лице Белинды промелькнуло, что это было посредственное мероприятие без прессы и знаменитостей, и я ушла. One glimpse of Belinda's smug face that it was a celeb and press-free, mediocre event and I abandoned.
Эти последние 13 лет показали посредственное развитие страны: These past 13 years have been fair-to-middling for the country:
Эти последние 13 лет показали посредственное развитие страны: средний уровень экономического роста, но без развала; демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни; медленное, но устойчивое расширение среднего класса; и медленное, но устойчивое снижение коррупции. These past 13 years have been fair-to-middling for the country: mediocre economic growth, but no collapse; democratic rotation in power, with no uprisings or massacres; a slow but steady expansion of the middle class; and a slow but steady drop in corruption.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной. Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Наблюдательность простого обывателя, так же посредственна, как и у стажёра с рекрутом. Well, the general public is about as observant as your average probie or new recruit.
В конце концов, авторитарному правительству построенному вокруг персоны харизматического лидера требуется более посредственная общественная поддержка для того, чтобы избежать волнений и беспорядков. After all, an authoritarian regime built around a charismatic leader requires more than middling public support if it is to avoid unrest and violence.
Власти должны были быть готовы к таким посредственным результатам. Policymakers should have been alert to the likelihood of this mediocre outcome.
Она превращает обычный прием пищи в праздник, посредственные отношения - в любовь до гроба, а обычного мужа - в вашего героя. It turns an ordinary meal into a feast, an average relationship into a lifelong romance and an ordinary husband into your hero.
Даже в посредственный год сообщество глобального здравоохранения спасло миллионы жизней. Even in a mediocre year, the global health community saved millions of lives.
Сила, которая стоит за этим и обусловливает тот факт, что одна компания в отрасли представляет собой первоклассный инвестиционный инструмент, тогда как другая — средненький, посредственный или того хуже, эта сила — люди. The force that causes such things to happen, that creates one company in an industry that is an outstanding investment vehicle and another that is average, mediocre, or worse, is essentially people.
Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную. These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one.
Двигаясь вверх по шкале рисков, мы приходим к акциям компаний, которые можно отнести к средним, или посредственным (с позиции трех первых измерений), тогда как оценка этих качеств со стороны финансового сообщества либо соответствует реальным характеристикам, либо еще ниже. Continuing up our scale of ascending risks, we come next to the stocks that are average or relatively low in quality in regard to the first three dimensions but have an appraisal in the financial community either lower than, or about in line with, these not very attractive fundamentals.
Однако риски такого вялого движения далеко не ограничиваются посредственными экономическими результатами. But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance.
Команда Вест Хем достаточно посредственна, а наша группировка - первоклассная, и все это знают. See, West Ham football's mediocre, but our firm is top notch and everyone knows it.
Любопытно, что до данных Apple, общая картина по прибыли компаний S&P 500 выглядела посредственно. Interestingly, before the Apple results, the overall earnings picture for the S&P 500 looked mediocre.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть. An accurate jump shot and the willingness to take punishment never made up for my size and mediocre leaping ability.
Если включить сюда и середнячков, различие в эффективности НИОКР между лучшими и посредственными компаниями станет еще заметнее. If averagely-run companies are included, this variation between the best and the mediocre is still greater.
Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я в обмороке растрепала все свои грязные секреты? Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets?
Это приводит к поверхностности, самоуправству, чрезмерному навязыванию своего мнения суверенным странам, со всеми вытекающими отсюда неудовлетворительными или посредственными результатами. The result is superficiality, arbitrariness, excessive intrusion into national sovereignty and, as a result of all of this, poor or mediocre results.
После многих лет посредственных экономических показателей существует широко распространенное мнение, что необходимо отказаться от чрезмерной зависимости от нетрадиционной валютной политики. After years of mediocre economic performance, there is widespread agreement that a shift away from excessive dependence on unconventional monetary policy is needed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.