Exemplos de uso de "поставила на кон" em russo

<>
Администрация Обамы поставила на кон свою репутацию, пообещав привести израильтян и палестинцев к согласию хотя бы по вопросам безопасности и границ. The Obama administration staked its reputation on getting Israelis and Palestinians to agree at least on security and borders.
Репортеры Bloomberg отметили, что Эльвира Набиуллина поставила на карту свою репутацию. Bloomberg reporters noted that Elvira Nabiullina, one of the markets favorite central bankers in recent years, has her reputation on the line.
Forex конкурсы на демо-счетах идеально подходят как для опытных трейдеров, так и для новичков. В то же время конкурсы на реальных счетах прекрасно подходят опытным трейдерам, которые готовы поставить на кон свои умения и принять участие в по-настоящему горячей борьбе! Demo forex contests tick all the boxes most traders are searching for and are ideal for both experienced and inexperienced traders, whilst live forex contests are perfect for experienced traders who can bring their confidence and skill to the table in what becomes a truly heated challenge!
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос. President Bush's new strategy for Iraq has posed anew this age-old philosophical and historical question.
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. The ECB's credibility is on the line.
Я начинаю сомневаться, что поставила на ту лошадь. I'm starting to fear I've bet on the wrong horse.
Но у них многое поставлено на кон в этой игре. But they have much skin in this game.
Да, и убедись, что поставила на стояночный тормоз. Yes, and be sure and put on the emergency brake.
Она ставит на кон мой дом? She's betting my home?
Я поставила на стирку для белого! I used the white wash cycle!
И вы готовы поставить свою жизнь на кон в этой игре? Would you care to wager your life on that convection?
Я поставила на нем печать. I stamped it in.
Да в чем смысл ставить жизнь на кон? Why does it make sense to risk your life?
Я знаю, что поставила на верную лошадь, когда выбрала тебя. I knew I picked the right horse when I picked you.
Ставить на кон все наши сбережения и не попросить помощи - Это не поступок мужчины. Gambling with our life savings and not asking for help doesn't make you a man.
Если бы я была любителем пари, которым не являюсь, я бы поставила на то, лейтенант Масси был забит бутылкой марочного вина. If I were a betting man, which I am not, I would wager that Lieutenant Massey was bludgeoned with a bottle of vintage wine.
Подождите, он больше не ставит всё на кон. Wait, he's not going all in anymore.
И она поставила на стражу Малефисенту, чтобы та за ним приглядывала в офисе мэра. She has her watchdog, Maleficent, caring for it in the Mayor's office.
Ставлю все на кон. I'm going to risk it all.
Они сказали, что у них есть 3 варианта выбора только тогда, когда в добавление ко всему я поставила на стол сок и воду. When I put out juice and water in addition to these seven sodas, now they perceived it as only three choices - juice, water and soda.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.