Exemplos de uso de "поставщиками услуг" em russo com tradução "service provider"

<>
Сотрудничество с внешними поставщиками услуг по увеличению количества просмотров Working with third party view service providers
Веб-маяки и файлы cookie могут быть размещены корпорацией Microsoft или поставщиками услуг из числа третьих лиц. Web beacons and cookies could be from Microsoft or third-party service providers.
Корпорация Майкрософт активно сотрудничает с отраслевыми организациями и поставщиками услуг с целью совершенствования экосистемы Интернета и электронной почты. Microsoft actively works with industry bodies and service providers in order to improve the internet and email ecosystem.
Кроме того, необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы. In addition, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation.
Заменить слово «повышение» словами «продолжение усилий, направленных на укрепление координирующей роли в работе с альтернативными поставщиками услуг в целях улучшения». Replace the words “To improve” with the words “To continue striving towards an enhanced coordinating role vis-à-vis alternative service providers, with the aim of improving”
Технические аспекты связаны с оценками потребностей, планированием, видом контрактов, которые надлежит заключать с поставщиками услуг, механизмами отчетности, мониторингом и оценкой последствий. The technical dimension refers to needs assessments, planning, the types of contracts to be concluded with service providers, accounting mechanisms, monitoring and impact assessment.
Однако в конечном счете для достижения устойчивости на долгосрочную перспективу потребуется переход к независимому взаимодействию с местными поставщиками услуг и рынками. Eventually, however, a transition to independent interaction with local service providers and markets will be necessary for long-term sustainability.
Тем самым создается основа для переговоров между государственными органами, поставщиками услуг и обитателями трущоб по выработке планов благоустройства и легализации их поселений. This enables negotiations to take place between public authorities, service providers and slum dwellers to establish a plan for the improvement and regularisation of their settlements.
Работая вместе с лучшими сторонними поставщиками услуг, которые предоставляют доступ к бесплатным VPS серверам, мы в очередной раз готовы доказать, что придерживаемся своим обещаниям. By collaborating with the best third party service providers to grant access to free VPS hosting services, we fulfill this promise.
обеспечение соблюдения условий контрактов с поставщиками услуг СУИ при уделении основного внимания безопасности активов Фонда, а также соблюдению предусмотренных по ним иммунитетов и привилегий; Ensure with particular emphasis on the security of Fund assets and immunities and privileges attached to them, compliance with the terms and conditions of IMS service provider contracts;
В области подобных услуг предприятия развивающихся стран могут вступать в партнерские связи с мировыми поставщиками услуг в развитых странах, например путем предоставления агентских услуг. In such services, developing countries'enterprises could enter into partnerships with global service providers in developed countries, for example through the provision of agency services.
Кроме того, легкий доступ к информации открывает перед грузоотправителями, в том числе перед мелкими, большие возможности для определения своих потребностей и ведения переговоров с поставщиками услуг. Furthermore, the easy access to information gives shippers, including small ones, greater power in terms of determining their requirements and in negotiating with service providers.
По просьбе Комитета участников по вопросам управления его Целевая группа в настоящее время изучает возможность объединения имеющихся контрактов с нынешними поставщиками услуг в целях получения более выгодных ставок. At the request of the Management Ownership Committee, its Task Force is currently reviewing the possibility of grouping existing contracts with the existing service providers in order to obtain more competitive rates.
Большинство информации о туристических возможностях в развивающихся странах генерируется и обрабатывается крупными международными поставщиками услуг, на которые приходится основная часть продаж соответствующих услуг и значительная доля получаемой от этого прибыли. Most information on tourism opportunities in developing countries is generated and maintained by major international service providers, who conduct most of the sales transactions and absorb a large percentage of the profits.
Потенциал для управления снабженческой цепочкой: инициатива С-ТРАТ требует от торговых партнеров сотрудничать с поставщиками услуг на всех этапах снабженческой цепочки в целях повышения эффективности процессов и процедур обеспечения безопасности. Supply chain management capability: The C-TPAT initiative requires trading partners to work with their service providers throughout the supply chain to enhance security processes and procedures.
успешное и своевременное согласование различных контрактов и проведение оценки их эффективности с региональными консультантами как располагающими, так и не располагающими дискреционными полномочиями по управлению инвестициями, генеральным хранителем и главным учетчиком и другими поставщиками услуг. Effective and timely negotiation of various contracts and the performance evaluation thereof with regional discretionary and non-discretionary investment advisers, global custodian and master record-keeper, and other service providers.
Эта модель делает упор на системе кризисного реагирования и на расширение услуг на местном уровне, включая первоначальную оценку, просвещение, поддержку и установление связей с другими поставщиками услуг, а также консультации, лечение и текущую поддержку. The model places emphasis on a crisis response system, and expansion of community-based services, which include initial assessment, education, support, and linkages with other service providers as well as consultation, treatment and ongoing support.
Это уменьшение обусловлено главным образом сокращением поступлений от аренды ввиду необходимости в помещениях в связи с расширением программы работы ЦМТ и увеличением внутренних потребностей в служебных помещениях, а также изменениями в контрактах с поставщиками услуг. The decrease is due primarily to a reduction in rental income in order to accommodate the Centre's expanding programme of work and increased in-house office space requirements and to a change in contracts with service providers.
Несколько рекомендаций имели своей направленностью позитивное использование технологий, в частности в просветительских и профилактических целях, а также укрепление- с целью выявления злоупотреблений и эффективной борьбы с ними- сотрудничества между правоохранительными органами, поставщиками услуг и пользователями этих технологий. Several recommendations were directed at the positive use of technologies, in particular for education and prevention efforts, as well as cooperation between law enforcement, service providers and users of the technologies to identify and respond effectively to abuses.
Вместе с тем без четкого распределения обязанностей на основе институционально-правовых рамок местные органы власти не могут эффективно участвовать в процессе принятия решений и подписывать с поставщиками услуг контракты на производство определенных работ и осуществлять их мониторинг. Without a clear delegation of responsibilities through legal and institutional frameworks, however, local authorities are unable to participate efficiently in the decision-making process and to sign and monitor performing contracts with service providers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.