Exemplos de uso de "постановлениях" em russo
Traduções:
todos1477
regulation423
decision416
decree176
ruling162
ordinance124
resolution106
determination33
enactment8
bylaw4
outras traduções25
Проекты законодательных положений об обеспечительных мерах и предварительных постановлениях
Draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders
Министерство юстиции подготовило правительственный законопроект о внесении изменений в Закон об ограничительных судебных постановлениях.
The Ministry of Justice has prepared a Government Bill to amend the Act on the Restraining Order.
Эта концепция нашла свое отражение в различных законах и постановлениях, в частности в Национальной стратегии страны.
That concept was being consolidated in various laws and policy guidelines, including the country's Macro-Policy.
Кроме того, он дает им право определять в своих постановлениях необходимость выдачи разрешения в случае раздела жилой площади и устанавливает основания для отказа в выдаче таких разрешений.
It also gives them the power to determine in their by-laws whether a permit is needed for the subdivision of a dwelling and stipulates the grounds for refusing such permits.
По завершении последнего совещания Рабочей группы в Нью-Йорке мы согласились направить замечания о работе ЮНСИТРАЛ в свете ее последнего проекта об обеспечительных мерах и, в частности, " предварительных постановлениях ".
Following the last meeting of the Working Group in New York, we agreed to send comments on the work of UNCITRAL, in light of its recent project on interim measures and in particular “preliminary orders”.
Так, три вещества (хризотиловый асбест, эндослульфан и алахлор) были рекомендованы Комитетом по рассмотрению химических веществ к включению в приложение III отчасти на основе уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, представленных развивающимися странами.
In fact three chemicals (chrysotile asbestos, endosulfan and alachlor) have been recommended by the Chemical Review Committee for inclusion in Annex III based in part on notifications of final regulatory action submitted by developing countries.
Если оратор не услышит возражений, то будет считать, что Комиссия желает принять статью 17 сексиес проекта законодательных положений об обеспечительных мерах и предварительных постановлениях, содержащегося в документе A/CN.9/605.
If he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt article 17 sexies of the draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders contained in document A/CN.9/605.
Требования в отношении принятия в учреждения профессиональной подготовки и обучения считаются выполненными, если учащиеся заключают договор о трудовой практике и отвечают конкретным приемным требованиям, указанным в соответствующих постановлениях по вопросам подготовки и обучения.
The requirements for admission to vocational training and education will be met if the student has entered into a work practice agreement and meets the specific admission requirements laid down in the orders concerning the training and education concerned.
В постановлениях от 19 июня 1992 года Суд установил 20 декабря 1993 года в качестве срока для подачи меморандумов Ливией, а 20 июня 1995 года — для подачи контрмеморандумов Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.
By Orders of 19 June 1992 the Court fixed 20 December 1993 as the time-limit for the filing of Memorials by Libya and 20 June 1995 as the time-limit for the filing of Counter-Memorials by the United Kingdom and the United States.
В постановлениях от 19 июня 1992 года Суд установил 20 декабря 1993 года в качестве срока для представления меморандумов Ливией, а 20 июня 1995 года — для представления контрмеморандумов Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.
By Orders of 19 June 1992 the Court fixed 20 December 1993 as the time-limit for the filing of Memorials by Libya and 20 June 1995 as the time-limit for the filing of Counter-Memorials by the United Kingdom and the United States.
Председатель говорит, что если не будет возражений, он предлагает считать, что Комиссия хотела бы принять статью 17 квинквиес проекта законодательных положений об обеспечительных мерах и предварительных постановлениях, содержащегося в документе A/CN.9/605.
The Chairman said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt article 17 quinquies of the draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders contained in document A/CN.9/605.
Сторонники включения положений о предварительных постановлениях отметили, что данный текст является частью принятого компромиссного пакета, который позволяет третейскому суду не допустить того, чтобы одна из сторон нанесла ущерб целям обеспечительной меры, при соблюдении тщательно разработанных гарантий.
In favour of the inclusion of provisions on preliminary orders, it was said that the text formed part of an accepted compromise package which enabled the arbitral tribunal to prevent a party from frustrating the purpose of an interim measure, subject to carefully crafted safeguards.
Основная задача Комитета на его первой сессии будет заключаться в рассмотрении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и подтверждающей документации по 14 химическим веществам, предлагаемым для возможного включения в Конвенцию, которые были представлены в соответствии со статьей 5 Конвенции.
The primary task of the Committee at its first session would be to review the notifications of final regulatory actions and the supporting documentation for 14 candidate chemicals submitted in accordance with article 5 of the Convention.
Существует такая вещь, как практика государств, которая может быть выражена на национальном, региональном или международном уровнях на различных форумах или в различных формах, включая участие государства в соглашениях с другими государствами, или в его политике, планах, бюджетных ассигнованиях, авторитетных судебных постановлениях и т.д.
There is such thing as State practice that may be expressed at national, regional or international level in different forums or forms, including a State's involvement in agreements with other States or in its policies, plans, budgetary allocations, authoritative judicial pronouncements, etc.
Принимая к сведению усилия, прилагаемые государством-участником для улучшения условий задержания и сокращения перенаселенности тюрем путем принятия закона о постановлениях об общественных работах, Комитет по-прежнему озабочен положением в тюрьмах, особенно в том, что касается санитарии и доступа к медицинскому обслуживанию и соответствующему питанию.
While taking note of efforts made by the State party to improve conditions of detention and to ease prison overcrowding through passage of the Community Service Orders Act, the Committee continues to be concerned at the situation in prisons, particularly in the areas of sanitation and access to health care and adequate food.
Если оратор не услышит возражений, то будет считать, что Комиссия желает принять пункт 5 статьи 17 кватер проекта законодательных положений об обеспечительных мерах и предварительных постановлениях, содержащегося в документе A/CN.9/605, с пересмотренным пояснительным примечанием, предложенным наблюдателями от МТП и Американской арбитражной ассоциации.
If he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt article 17 quater, paragraph (5), of the draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders contained in document A/CN.9/605 with a revised explanatory note as proposed by the observers for ICC and the American Arbitration Association.
Все эти нормы предусмотрены в " Постановлениях о форме одежды, обуви, рационе питания, дисциплинарных процедурах, форме и режиме исполнения дисциплинарного наказания в виде одиночного заключения и применении этой меры к осужденным в федеральных тюрьмах ", которые были приняты федеральным Министерством юстиции и опубликованы в " Правительственном вестнике Федерации Боснии и Герцеговины " № 15/99.
All this is stipulated by “By-laws on clothes, footwear, nutrition, disciplinary proceedings, conditions and manner of serving disciplinary punishment of committal to solitary confinement room and measures of solitary confinement of convicted persons in Federal prisons for execution of imprisonment”, that was passed by Federal Minister of Justice and was published in the “Official Gazette of Federation B & H” NR 15/99.
Она приветствует неизменное внесение Италией взносов в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и интересуется тем, какие конкретные меры с целью предоставления возмещения и компенсации были предписаны судами в их постановлениях, сколько заявлений на этот счет было подано и сколько удовлетворено и какие суммы фактически были выплачены.
She welcomed Italy's continued contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, and asked about concrete measures of redress and compensation ordered by the courts, how many requests had been made and how many granted, and actual amounts paid out.
На своей первой сессии Комитет по рассмотрению химических веществ изучил уведомление об окончательных регламентационных постановлениях, которые были получены от Европейского сообщества, Чили и Австралии, включая сопутствующую справочную документацию, и с учетом каждого из конкретных требований, указанных в приложении II к Роттердамской конвенции, пришел к выводу, что требования, содержащиеся в этом приложении, были соблюдены.
At its first meeting, the Chemical Review Committee reviewed the notifications of final regulatory actions for chrysotile asbestos from the European Community, Chile and Australia, including the supporting documentation referenced therein, and, taking into account each of the specific requirements set out in Annex II of the Rotterdam Convention, concluded that the requirements of that Annex had been met.
За последние 10 лет было собрано большое количество информации и получен большой опыт в вопросах осуществления Конвенции, в том числе тех положений Конвенции, которые касаются уведомлений о национальных регламентационных постановлениях о запрете или строгом ограничении химических веществ, предложений в отношении особо опасных пестицидных составов и ответов об импорте химических веществ, перечисленных в приложении III.
A substantial body of information has been collected and experience gained in the implementation of the Convention over the last 10 years, including those provisions of the Convention relating to notifications of national regulatory actions to ban or severely restrict chemicals, proposals for severely hazardous pesticide formulations and import responses for chemicals listed in Annex III.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie