Exemplos de uso de "пострадавших" em russo

<>
Мы выражаем искренние соболезнования семьям пострадавших. We offer our sincere condolences to the bereaved families.
Ограбить банк в течении минуты без пострадавших. Robbing a bank in less than a minute with no casualties.
Эти моменты особенно уместны для наиболее пострадавших экономик. These points are particularly germane for the hardest-hit economies.
Политические решения в странах, пострадавших от войны, уникальны. Policymaking in these war torn economies is unique.
Многие из пострадавших бедны, необразованны и не имеют политической силы. Many of those who are harmed are poor, uneducated, and politically powerless.
Вот что рассказал один из пострадавших: «Я приходил в себя целую неделю! According to one man, “It took me a week to recover!
Я понимаю, это крайне привлекательная тема, однако СМИ следует оставить пострадавших в покое. I know it’s very attractive, but the media should leave alone those members of the public caught up in such events.
В этом году мы действовали в Гаити и других карибских странах, пострадавших от ураганов. We did so this year in Haiti and other Caribbean nations hit by hurricanes.
Таким образом, не стоит удивляться тому, что большинство этих пострадавших девочек и женщин молчат. So it should be no surprise that most of these wounded girls and women keep silent.
Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию. Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend.
Потепление приведет к массовой миграции из пострадавших районов и усугубит существующее неравенство уровня благосостояния стран. A warmer world will lead to mass migration from stricken areas and exacerbate existing wealth gaps between countries.
Пакистанская армия была направлена с целью усилить помощь гражданскому населению в областях, пострадавших от землетрясения. Pakistan's army has been directed to extend all out help to the civil population in the quake-hit areas.
Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса. Governments face massive costs rescuing banks and businesses hit by the financial and economic crisis.
Таких мальчиков и девочек, пострадавших от кризисов, сейчас больше, чем за всё время после 1945 года. More boys and girls have been uprooted by crisis than at any time since 1945.
К сожалению, все указывает на то, что окончательные данные о численности пострадавших будут выше подтвержденных официально. All indications point to the sad possibility that the final number will be higher than what has been possible to confirm officially.
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств. The problems of war-ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
Но они пренебрегают решающим фактом: жесткие экономические меры работали в других странах Европы, пострадавших от кризиса. But this neglects a crucial fact: austerity worked in Europe’s other crisis-hit countries.
В серьезно пострадавших провинциях Маланже и Уиже резко уменьшилось число лиц, посещающих центры лечебного и дополнительного питания. Attendance rates in therapeutic and supplementary feeding centres dropped in the hard-hit provinces of Malanje and Uíge.
В странах еврозоны, больше всего пострадавших от глобального экономического кризиса, производство и занятость упали всерьез и надолго. In the eurozone economies that were hit hardest by the global economic crisis, the output and employment losses have been huge and persistent.
Ну ты не подберешься к детям, пострадавших в последних случаях, но один из первых выживших живет поблизости. Well, you won't get near the kids from the recent cases, but one of the early survivors lives nearby.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.